Com'è dolce il gioire (Luca Marenzio)

From ChoralWiki
Jump to navigation Jump to search

Music files

L E G E N D Disclaimer How to download
ICON SOURCE
Icon_pdf.gif Pdf
Icon_snd.gif Midi
MusicXML.png MusicXML
Icon_ly.gif LilyPond
File details.gif File details
Question.gif Help
  • (Posted 2025-01-19)  CPDL #83477:       
Editor: Allen Garvin (submitted 2025-01-19).   Score information: Letter, 4 pages, 92 kB   Copyright: CC BY NC
Edition notes: Source files may be found on my github (linked from my CPDL profile).
  • (Posted 2020-03-01)  CPDL #57336:         
Editor: Pothárn Imre (submitted 2020-03-01).   Score information: A4, 4 pages, 100 kB   Copyright: CPDL
Edition notes: Transcribed from 1595 print. Original key (chiavi naturali) and note values.

General Information

Title: Com'è dolce il gioire
Composer: Luca Marenzio
Lyricist: Giovanni Battista Guarini

Number of voices: 5vv   Voicing: SATTB
Genre: SecularMadrigal

Language: Italian
Instruments: A cappella

First published: 1595 in Il settimo libro de madrigali a cinque voci, no. 17
Description:  In Il Pastor Fido this speech is addressed from the nymph Corisca to Mirtillo. Marenzio apparently added the address o vago Tirsi on the first line to make it more of a generic pastoral verse.

External websites:

Original text and translations

Italian.png Italian text

Com’è dolce il gioire, o vago Tirsi,
Per gratissima donna che t’adori
Quanto fai tu la tua
Crudele ed amarissima Amarilli;
Com’è soave cosa
Tanto goder quanto ami,
Tanto haver quanto brami;
Sentir che la tua donna
Ai tuoi caldi sospiri,
Caldamente sospiri,
E dica poi: « Ben mio,
Quanto son, quanto miri,
Tutto è tuo. S’io son bella,
A te solo son bella, a te s’adorna
Questo viso, quest’oro e questo seno;
In questo petto mio
Alberghi tu, caro mio cor, non io.»

English.png English translation

Sweet is the joy, oh handsome Tirsi,
to the most grateful Lady who adores you,
as much as you do to your
cruel and most bitter Amaryllis;
How sweet it is
to enjoy as much as you love,
to have as much as you desire;
to feel that your lady
at your ardent sighs,
sighs ardently,
and then says: my dear,
as much as I am, as much as you see,
all is yours. If I am beautiful,
beautiful to you alone am I; for you is adorned
this face, this gold [hair], and this bosom;
in this breast of mine
you dwell, my dear heart, not I.

Translation by Allen Garvin