Firstpublished:1602 Description: A setting for Christ-tide generally and the new year specifically.
External websites:
Original text and translations
German text
Das neugeborne Kindelein,
das Herzeliebe Jesulein,
bringt abermal ein neues Jahr
[der auserwählten Christenschaar].
Deß freuen sich die Engelein,
die gerne um und bei uns sein;
sie singen in den Lüften frei,
daß Gott mit uns versöhnet sei.
Ist Gott versöhnt und unser Freund,
was kann uns thun der arge Feind?
Trotz Teufel und der Höllen Pfort!
das Jesulein ist unser Hort.
Er bringt das rechte Jubeljahr;
was trauren wir denn immerdar?
Frisch auf, jetzt ist es Singens Zeit,
das Jesulein wend't alles Leid.
English translation
This little newborn child,
the dearest infant Jesus,
brings again a new year
[for his chosen Christian band].
Therefore, the angels,
who gladly stay around us and beside us,
rejoice and sing throughout the skies,
that God is reconciled with us.
If then God is reconciled and is our friend,
what can the evil enemy do to us?
Despite devil, world, and gates of hell,
the infant Jesus is our refuge.
He brings a true jubilee year of freedom.
How can we mourn for evermore? Arise and come away,
it is the time for singing; the infant Jesus
will change all our sorrow.