Jerusalem surge et exue
General Information
The Second Responsory of the Office of Tenebrae on Holy Saturday. Taken from Lamentations 2:18; Jonah 3:6.
Settings by composers (automatically updated)
- Carlo Gesualdo — Jerusalem, surge Latin SSATTB
- Francesco Maria Guaitoli — Jerusalem surge et exue Latin SATB.SATB
- Johann Michael Haydn — Jerusalem, surge Latin SATB
- Pomponio Nenna — Jerúsalem, surge Latin SATB
- Benedetto Pesenti — Jerusalem surge Latin SATTB
- Ludovico da Viadana — Jerusalem surge, et exue Latin SATB
- Jan Dismas Zelenka — Jerusalem surge, ZWV 55:20 Latin SATB
- Jan Dismas Zelenka — Responsories for Holy Saturday, ZWV 55:19-27 Latin SATB
Text and translations
Latin textJerusalem, surge, et exue te vestibus jucunditatis: Spanish translationJerusalén, despierta y despojate de tu vistosa indumentaria: Italian translationGerusalemme, orsù, dimetti le vesti della gioia: German translationErhebe dich, Jerusalem, und lege ab deine Festgewänder:
German translationErhebe dich Jerusalem, und entledige dich deiner Freudenkleider:
|
English translationArise, O Jerusalem, and put off thy garments of joy: Portuguese translationJerusalem, levanta-te, larga estes vestidos de festa: French translationLève-toi, Jérusalem, et ôte tes habits de joie:
French translationLève-toi, Jérusalem, et dépouille tes habits de réjouissance:
|
- Texts
- Latin texts
- Translations
- Spanish translations
- Italian translations
- German translations
- Translations with attribution
- Anne Steeb and Bernd Müller translations
- Mathias Weibel translations
- English translations
- Portuguese translations
- French translations
- Francis Marchal translations
- Pierre-Etienne Dubi translations
- Text pages
Latin text
Spanish translation
Italian translation
German translation
English translation
Portuguese translation
French translation