Christe, du bist der helle Tag (Christe qui lux es et dies) (Christoph Dalitz): Difference between revisions
Jump to navigation
Jump to search
(→Music files: Exported PDF file as MXL one, uploaded and added link) |
(→Music files: Exported PDF file as MXL one, uploaded and added link) |
||
(15 intermediate revisions by 4 users not shown) | |||
Line 1: | Line 1: | ||
==Music files== | ==Music files== | ||
{{#Legend:}} | {{#Legend:}} | ||
*{{PostedDate|2020-04-24}} {{CPDLno|58148}} [[Media:Christe-du-bist-der-helle-tag-lt-cpdl.pdf|{{pdf}}]] | ===In original German, "Christe, du bist der helle Tag"=== | ||
*{{PostedDate|2014-08-09}} {{CPDLno|32645}} [[Media:christe-du-bist-der-helle-tag-cpdl.pdf|{{pdf}}]] [[Media:christe-du-bist-der-helle-tag-cpdl.mxl|{{XML}}]] | |||
{{Editor|Christoph Dalitz|2014-08-09}}{{ScoreInfo|A4|2|32}}{{Copy|Creative Commons Attribution Share Alike}} | |||
:{{EdNotes|This edition contains the original German text by Erasmus Alber.}} | |||
===In Latin, "Christe, qui lux es et dies"=== | |||
*{{PostedDate| 2020-04-24}} {{CPDLno|58148}} [[Media:Christe-du-bist-der-helle-tag-lt-cpdl.pdf|{{pdf}}]] [[Media:Christe-du-bist-der-helle-tag-lt-cpdl.mxl|{{XML}}]] | |||
{{Editor|Christoph Dalitz|2020-04-24}}{{ScoreInfo|A4|3|69}}{{Copy|Creative Commons Attribution Share Alike}} | {{Editor|Christoph Dalitz|2020-04-24}}{{ScoreInfo|A4|3|69}}{{Copy|Creative Commons Attribution Share Alike}} | ||
: | :{{EdNotes|Edition with the text of the Latin evening hymn underlaid, on which Erasmus Alber had based his text.}} | ||
*{{PostedDate| | ===In English, "O Christ, who art the Light and Day"=== | ||
{{Editor|Christoph Dalitz| | *{{PostedDate|2021-05-17}} {{CPDLno|64433}} [[Media:Christe-du-bist-der-helle-tag-en.pdf|{{pdf}}]] [[Media:Christe-du-bist-der-helle-tag-en.mxl|{{XML}}]] | ||
: | {{Editor|Christoph Dalitz|2021-05-17}}{{ScoreInfo|A4|2|29}}{{Copy|Creative Commons Attribution}} | ||
:{{EdNotes|Edition with an English text underlay by William J. Copeland from 1867.}} | |||
==General Information== | ==General Information== | ||
Line 16: | Line 23: | ||
{{MultiVoicing|v=3,2|n=2|1st=SAB|1st_add={{sp}}(stanzas 1,3,5,7)|2nd=SA|2nd_add={{sp}}(stanzas 2,4,6)}}<br> | {{MultiVoicing|v=3,2|n=2|1st=SAB|1st_add={{sp}}(stanzas 1,3,5,7)|2nd=SA|2nd_add={{sp}}(stanzas 2,4,6)}}<br> | ||
{{Genre|Sacred|Hymns}} | {{Genre|Sacred|Hymns}} | ||
{{Language|German}} | {{Language|3|German|Latin|English}} | ||
{{Instruments|A cappella}} | {{Instruments|A cappella}} | ||
{{Pub|1|2014}} | {{Pub|1|2014}} | ||
{{Descr|Erasmus Alber's translation of the evening hymn "Christe qui lux es et dies" is usually not sung to the medieval chant melody, but to a more recent melody from the 16th century. This arrangement with two alternatim settings (for SAB and SA) is based on the latter melody.}} | |||
{{#ExtWeb: | |||
http://music.dalitio.de/choir/dalitz/christe-du-bist-der-helle-tag/}} | |||
==Original text and translations== | ==Original text and translations== | ||
{{LinkText|Christe qui lux es et dies}} | {{LinkText|Christe qui lux es et dies}} |
Latest revision as of 14:41, 29 May 2022
Music files
ICON | SOURCE |
---|---|
MusicXML | |
File details | |
Help |
In original German, "Christe, du bist der helle Tag"
- Editor: Christoph Dalitz (submitted 2014-08-09). Score information: A4, 2 pages, 32 kB Copyright: CC BY SA
- Edition notes: This edition contains the original German text by Erasmus Alber.
In Latin, "Christe, qui lux es et dies"
- Editor: Christoph Dalitz (submitted 2020-04-24). Score information: A4, 3 pages, 69 kB Copyright: CC BY SA
- Edition notes: Edition with the text of the Latin evening hymn underlaid, on which Erasmus Alber had based his text.
In English, "O Christ, who art the Light and Day"
- Editor: Christoph Dalitz (submitted 2021-05-17). Score information: A4, 2 pages, 29 kB Copyright: CC BY
- Edition notes: Edition with an English text underlay by William J. Copeland from 1867.
General Information
Title: Christe, du bist der helle Tag (Christe qui lux es et dies)
Composer: Christoph Dalitz
Lyricist: Erasmus Albercreate page
Number of voices: 3,2vv Voicings: SAB (stanzas 1,3,5,7) and SA (stanzas 2,4,6)
Genre: Sacred, Hymn
Languages: German, Latin, English
Instruments: A cappella
First published: 2014
Description: Erasmus Alber's translation of the evening hymn "Christe qui lux es et dies" is usually not sung to the medieval chant melody, but to a more recent melody from the 16th century. This arrangement with two alternatim settings (for SAB and SA) is based on the latter melody.
External websites:
Original text and translations
Original text and translations may be found at Christe qui lux es et dies.