Le chant de l'Alouette (Claude Le Jeune): Difference between revisions
(add link to referenced work) |
m (Text replacement - " " to " ") |
||
(6 intermediate revisions by 4 users not shown) | |||
Line 1: | Line 1: | ||
==Music files== | ==Music files== | ||
{{#Legend:}} | {{#Legend:}} | ||
*{{PostedDate| 2020-03-11}} {{CPDLno|57486}} [[Media:08-le_jeune--le_chant_d_l_alouette--comb--0-score.pdf|{{pdf}}]] [[Media:08-le_jeune-chanson-a5-le_chant_de_l_alouette-source.zip|{{ | *{{PostedDate| 2020-03-11}} {{CPDLno|57486}} [[Media:08-le_jeune--le_chant_d_l_alouette--comb--0-score.pdf|{{pdf}}]] [[Media:08-le_jeune--le_chant_d_l_alouette--comb--0-score.mxl|{{XML}}]] [[Media:08-le_jeune-chanson-a5-le_chant_de_l_alouette-source.zip|{{zip}}]] (LilyPond) | ||
{{Editor|Allen Garvin|2020-03-11}}{{ScoreInfo|Letter|10|176}}{{Copy|Creative Commons Attribution Non-Commercial}} | {{Editor|Allen Garvin|2020-03-11}}{{ScoreInfo|Letter|10|176}}{{Copy|Creative Commons Attribution Non-Commercial}} | ||
:{{EdNotes|}} | :{{EdNotes|}} | ||
Line 10: | Line 10: | ||
{{Lyricist|Janequin?}} | {{Lyricist|Janequin?}} | ||
{{Voicing|5|SATTB}} | {{Voicing|5|SATTB}} | ||
{{Genre|Secular|Chansons}} | {{Genre|Secular|Chansons}} | ||
{{Language|French}} | {{Language|French}} | ||
Line 18: | Line 18: | ||
{{#ExtWeb:}} | {{#ExtWeb:}} | ||
==Original text and translations== | ==Original text and translations== | ||
{{text|French|Or sus vous dormés trop madame joliette. | {{top}} | ||
{{text|French| | |||
Or sus vous dormés trop madame joliette. | |||
Il est jour levés sus. | Il est jour levés sus. | ||
Écoutés l'Alouette. | Écoutés l'Alouette. | ||
Line 36: | Line 38: | ||
Te rogamus audi nos, | Te rogamus audi nos, | ||
Sainte | Sainte teste Dieu, | ||
Qu'il soit torché, déchiqueté, | Qu'il soit torché, déchiqueté, | ||
batu, frapé, qu'il soit brulé | batu, frapé, qu'il soit brulé | ||
Line 61: | Line 63: | ||
On vous fait assavoir de par les oiseaux | On vous fait assavoir de par les oiseaux | ||
Que courriez tot pour voir | Que courriez tot pour voir | ||
Par monts et par vaux le | Par monts et par vaux le traitre cocu, | ||
Teigneux, tondu, morveux, bossu, | |||
Boiteux, tortu, rongneux, têtu, | Boiteux, tortu, rongneux, têtu, | ||
Brigneux, battu, | Brigneux, battu, | ||
Line 72: | Line 74: | ||
Veiller et dormir, croquir à plaisir. | Veiller et dormir, croquir à plaisir. | ||
Ou autrement va t'en mourir!}} | Ou autrement va t'en mourir!}} | ||
{{mdl}} | |||
{{Translation|English| | |||
Get up, you sleep too much, my pretty little lady. | |||
Morning’s come, get up, | |||
Listen to the lark. | |||
Day has come, little one, as God says. | |||
The gentle lark with his tire-lire, | |||
Tire l’ir a l’iré, et tire liran tire | |||
Toward the vault of Heaven; | |||
Then his flight toward here | |||
He whirls and wants to say farewell. | |||
Lire li, fere lire li, as God says, | |||
Let’s kill this lying jealous horned cuckold, | |||
All forlorn, all miserable, | |||
All bleary-eyed, all wretched, | |||
He’s not worth half a hanged man’s britches. | |||
We beseech thee to hear us, | |||
Holy head of God! | |||
Let him be wiped away, gutted, | |||
Beaten, whipped, let him be burned, | |||
Kill, kill this rogue. | |||
Holy God! | |||
It’s morning, it’s time to go drink, | |||
Rogue, varlet, churl, dullard, fart, gas-passer, | |||
Cunnie, lobcock, dolt, minion, cyst, blister, | |||
Pin chore lire lin chi chi choc | |||
floc chere li chin | |||
Kill, kill this vile cuckold! | |||
Oh, oh, how he’s ugly, the jealous fool! | |||
Let him be strung up, tied tight, bound, trussed up, | |||
Wound up tight, and then tossed in a cesspit! | |||
Or otherwise let him suffer, | |||
When he offers himself to his wife | |||
To kiss her, to nuzzle her, | |||
To hug her, and to spill, | |||
Let each one have his pleasure | |||
Or otherwise go off and die! | |||
We’re here to let you know through the birds, | |||
To flit early to see | |||
Over hill and over dale, the traitorous cuckold, | |||
Scabrous, shorn, snivelling, hunchback, | |||
Cripple, crook-back, mangy, mulish. | |||
Prune, whipping-boy. | |||
Condemn him to death! | |||
Worm, worm, let him frolic there, | |||
Jump, play, jibe, | |||
Everyone have a good time, say what they want, | |||
Stay up late and sleep, drink as they wish, | |||
Or otherwise go off and die!}} | |||
{{Translator|Thomas Daughton}} | |||
{{btm}} | |||
[[Category:Sheet music]] | [[Category:Sheet music]] | ||
[[Category:Renaissance music]] | [[Category:Renaissance music]] | ||
{{DEFAULTSORT:{{WorkSorter}}}} |
Latest revision as of 07:51, 1 August 2022
Music files
ICON | SOURCE |
---|---|
MusicXML | |
Zip file | |
File details | |
Help |
- Editor: Allen Garvin (submitted 2020-03-11). Score information: Letter, 10 pages, 176 kB Copyright: CC BY NC
- Edition notes:
General Information
Title: Le chant de l'Alouette
Composer: Claude Le Jeune
Lyricist: Janequin?create page
Number of voices: 5vv Voicing: SATTB
Genre: Secular, Chanson
Language: French
Instruments: A cappella
First published: 1603 in Le printemps (Paris: Ballard press)
Description: This is an explicit reworking of Janequin's 4 voice chanson, into a longer 5-voice piece.
External websites:
Original text and translations
French text Or sus vous dormés trop madame joliette. |
English translation Get up, you sleep too much, my pretty little lady.
|