Firstpublished:1595 in First Book of Ballets, no. 11 Description: The range of the alto and tenor parts is identical, d-a'.
External websites:
Original text and translations
English text
1. About the maypole new, with glee and merriment,
While as the bagpipe tooted it,
Thirsis and Cloris fine together footed it.
Fa la la.
And to the wanton instrument,
They went to and fro (both) and finely flaunted it
And then they met again and thus they chanted it
Fa la la.
2. The shepherds and the nymphs them round enclosed had,
Wond'ring with what facility
About they turned them in such strange agility
Fa la la.
And still when they unloosed had,
With words full of delight, they gently kissed them,
And thus sweetly to sing they never missed them.
Fa la la.
English original text
1. About the May pole new, with glee and merriment,
While as the Bagpipe tooted it,
Thirsis and Cloris fine together footed it.
Fa la la.
And to the wanton Instrument,
They went toe and froe (both) and finely flaunted it
And then they met againe and thus they chanted it.
Fa la la.
2. The Shepherds and the Nimphs them round enclosed had,
Wondring with what facilitie,
About they turned them in such strange agilitie.
Fa la la.
And still when they unloosed had,
With words full of delight they gently kissed them,
And thus sweetly to sing they never missed them.
Fa la la.
Italian translation
1. Vicino al nuovo albero di maggio, con gioia e allegria,
mentre la cornamusa (lo) suonava,
Tirsi e Clori (lo) ballavano insieme con grazia.
Fa la la.
E al suono del lascivo strumento,
andavano avanti e indietro, entrambi, e (lo) esibivano con eleganza,
e poi si incontravano di nuovo; e così (lo) cantavano:
Fa la la.
2. I pastori e le ninfe li circondavano,
meravigliandosi con quanta facilità
gli girassero intorno con così insolita agilità. Fa la la.
E anche quando si erano sciolti,
con parole piene di piacere, li baciavano delicatamente
e così di cantar dolcemente non mancavano mai. Fa la la.