Loquebantur variis linguis
General information
Responsory used on or in the week after the feast of Pentecost. Based on Acts 2:4.
Two commonly used versions of the text exist: one includes "prout spiritus..." and the other ends at "magnalia dei." The shorter version is used e.g. as the Vespers responsory for Pentecost in the Sarum rite; the longer is often used at Matins on Pentecost Tuesday. A very similar text appears as the verse of the responsory "Repleti sunt omnes," and some motets set Repleti/Loquebantur as a prima/secunda pars.
Notes on selected settings
- Peter Philips SSATB (versicle omitted)
- Thomas Tallis SSATTBB, SSAATBB, SSTTTBB or AATTBarBB
Settings by composers (automatically updated)
- Sigismondo d'India — Loquebantur variis linguis Latin SATTB
- Christian Hollander — De Sancto Spiritu Latin SATTB
- Giovanni Pierluigi da Palestrina — Loquebantur Latin SATB, STTB
- Peter Philips — Loquebantur variis linguis Latin SSATB
- Thomas Tallis — Loquebantur variis linguis Latin SSATTBB
Text and translations
Latin textLoquebantur variis linguis Apostoli magnalia Dei, |
English translationThe Apostles spoke in many languages of the great works of God, |
Italian translationGli apostoli enunciavano in diverse lingue le grandi opere del Signore, |
Hungarian translationKülönböző nyelveken beszélték az apostolok Isten nagy tetteit, |
Latin text
English translation
Italian translation
Hungarian translation