Loquebantur variis linguis

From ChoralWiki
Jump to navigation Jump to search

General information

Responsory used on or in the week after the feast of Pentecost. Based on Acts 2:4.

Two commonly used versions of the text exist: one includes "prout spiritus..." and the other ends at "magnalia dei." The shorter version is used e.g. as the Vespers responsory for Pentecost in the Sarum rite; the longer is often used at Matins on Pentecost Tuesday. A very similar text appears as the verse of the responsory "Repleti sunt omnes," and some motets set Repleti/Loquebantur as a prima/secunda pars.

Notes on selected settings

Settings by composers (automatically updated)

Text and translations

Latin.png Latin text

Loquebantur variis linguis Apostoli magnalia Dei,
[prout Spiritus Sanctus dabat eloqui illis,] alleluia.

Repleti sunt omnes Spiritu Sancto, et coeperunt loqui.

English.png English translation

The Apostles spoke in many languages of the great works of God,
[as the Holy Spirit gave them the gift of speech,] alleluia.

They were all filled with the Holy Spirit and began to speak.

Italian.png Italian translation

Gli apostoli enunciavano in diverse lingue le grandi opere del Signore,
poichè a loro lo Spirito Santo offrì il dono della parola, alleluia.
Pieni tutti dello Spirito Santo iniziarono a parlare.

Hungarian.png Hungarian translation

Különböző nyelveken beszélték az apostolok Isten nagy tetteit,
amint a Szentlélek megadta nekik, hogy szóljanak. Alleluja.
Mindnyájan beteltek Szentlélekkel, és beszélni kezdtek.

External links