Trahe me post te

From ChoralWiki
Jump to navigation Jump to search

General information

Source of text is Song of Songs 1:3 & 7:6-8.

Settings by composers

Text and translations

Latin.png Latin text

1:3  Trahe me post te[, virgo Maria]: curremus in odorem unguentorum tuorum.
Introduxit me rex in cellaria sua: exultabimus et laetabimur in te,
memores uberum tuorum super vinum: Recti diligunt te.

7:6  Quam pulchra es et quam decora, carissima in delitiis,
7:7  Statura tua assimilata est palmae et ubera tua botris
7:8  Dixi: ascendam in palmam et apprehendam fructum eius: et erunt ubera tua
sicut botri vineae, et odor oris tui sicut odor malorum.

Dutch.png Dutch translation

Neem me met je mee!
[Meisjes van Jeruzalem:]
Laten wij achter je aan rennen in de geur van je parfum.
[Zij:]
De koning nam mij mee in zijn vertrekken.
[Meisjes van Jeruzalem:]
Wij zullen juichen en blij zijn met jou,
jouw liefde zal ons beter bijblijven dan de wijn.
Terecht heeft iedereen je lief.

Translation by Anton Hendriks, Ben Terstegge & Hanneke Pot
English.png English translation

1:3  Draw me after you[, Virgin Mary]: we will run after thee to the odour of thy ointments.
The king hath brought me into his storerooms: we will be glad and rejoice in thee,
remembering thy breasts more than wine: the righteous love thee.

7:6  How beautiful art thou, and how comely, my dearest, in delights!
7:7  Thy stature is like to a palm tree, and thy breasts to clusters of grapes.
7:8  I said: I will go up into the palm tree, and will take hold of the fruit thereof: and thy breasts
shall be as the clusters of the vine: and the odour of thy mouth like apples.

External links