Anonymous/S-Z: Difference between revisions
Jump to navigation
Jump to search
(→V) |
Andrew Sims (talk | contribs) (→S) |
||
(43 intermediate revisions by 9 users not shown) | |||
Line 1: | Line 1: | ||
<noinclude>This is a subpage of [[Anonymous]], please check there for any changes made here.</noinclude | <noinclude>This is a subpage of [[Anonymous]], please check there for any changes made here.</noinclude> | ||
===S=== | ===S=== | ||
*{{NoCo|Sacerdos et pontifex}} | *{{NoCo|Sacerdos et pontifex}} | ||
Line 18: | Line 18: | ||
*{{NoCo|Salve sancta parens III}} | *{{NoCo|Salve sancta parens III}} | ||
*{{NoCo|Salve sancta parens (Tr91)}} | *{{NoCo|Salve sancta parens (Tr91)}} | ||
*{{NoCo|Sancta Maria}} | *{{NoCo|Sancta Maria}} | ||
*{{NoCo|Sancta Maria non est tibi similis}} | *{{NoCo|Sancta Maria non est tibi similis}} | ||
*{{NoCo|Sancti et iusti}} ([[Trent codices]]) | *{{NoCo|Sancti et iusti}} ([[Trent codices]]) | ||
Line 29: | Line 29: | ||
*{{NoCo|Li Sarracini adorano lu sole}} | *{{NoCo|Li Sarracini adorano lu sole}} | ||
*{{NoCo|Sarum Plainsong Mass}} | *{{NoCo|Sarum Plainsong Mass}} | ||
*{{NoCo|Savannah}} – ''Herrnhuth'' in ''Foundery Collection'', 1742 | |||
*{{NoCo|Schlaf wohl}} | *{{NoCo|Schlaf wohl}} | ||
*{{NoCo|Se do mal que me quereis}} | *{{NoCo|Se do mal que me quereis}} | ||
Line 42: | Line 43: | ||
*{{NoCo|Sequentia de Sancta Catherina}} | *{{NoCo|Sequentia de Sancta Catherina}} | ||
*{{NoCo|Service for Palm Sunday, The}} | *{{NoCo|Service for Palm Sunday, The}} | ||
*{{NoCo|Shen Khar Venakhi}} | |||
*{{NoCo|Si bona suscepimus}} | *{{NoCo|Si bona suscepimus}} | ||
*{{NoCo|Si je n'avais un}} ([[Livre 16: 29 chansons a 4 (Pierre Attaingnant)]]) | |||
*{{NoCo|Si la noche haze escura}} ([[Cancionero de Upsala]], 1556) | *{{NoCo|Si la noche haze escura}} ([[Cancionero de Upsala]], 1556) | ||
*{{NoCo|Si te vas a bañar, Juanilla}} ([[Cancionero de Upsala]], 1556) | *{{NoCo|Si te vas a bañar, Juanilla}} ([[Cancionero de Upsala]], 1556) | ||
*{{NoCo|Si vous | *{{NoCo|Si vous n'avez}} ([[Susato]], 1555) | ||
*{{NoCo|Si vous voulez je le veulx bien}} ([[Attaingnant]], 1530/4) | *{{NoCo|Si vous voulez je le veulx bien}} ([[Attaingnant]], 1530/4) | ||
*{{NoCo|Sia laudato san Francesco}} | *{{NoCo|Sia laudato san Francesco}} | ||
Line 52: | Line 55: | ||
*{{NoCo|Sicut lilium}} | *{{NoCo|Sicut lilium}} | ||
*{{NoCo|Similabo eum}} ([[Trent codices]]) | *{{NoCo|Similabo eum}} ([[Trent codices]]) | ||
*{{NoCo|Sit nomen Domini}} | *{{NoCo|Sing praise to God who reigns above}} | ||
*{{NoCo|Sing praise to God who reigns above II}} | |||
*{{NoCo|Sit nomen Domini}} | |||
*{{NoCo|Siyahamba}} | *{{NoCo|Siyahamba}} | ||
*{{NoCo|Slēdz debess vārtus}} | *{{NoCo|Slēdz debess vārtus}} | ||
Line 61: | Line 66: | ||
*{{NoCo|Sol sol gi gi A B C}} ([[Cancionero de Palacio]], 15c) | *{{NoCo|Sol sol gi gi A B C}} ([[Cancionero de Palacio]], 15c) | ||
*{{NoCo|Sol sub nube latuit}} (12c) | *{{NoCo|Sol sub nube latuit}} (12c) | ||
*{{NoCo|Soldiers, who are Christ's below}} | |||
*{{NoCo|Soledad tengo de ti}} | *{{NoCo|Soledad tengo de ti}} | ||
*{{NoCo|Soleta so jo açí}} ([[Cancionero de Upsala]], 1556) | *{{NoCo|Soleta so jo açí}} ([[Cancionero de Upsala]], 1556) | ||
*{{NoCo|Solicitude}} – ''[[Wyeth's Repository, Part Second]]'', 1813 | |||
*{{NoCo|S'on me regarde}} | *{{NoCo|S'on me regarde}} | ||
*{{NoCo|Song of Praise to the Virgin}} | *{{NoCo|Song of Praise to the Virgin}} | ||
*{{NoCo|Sophia | *{{NoCo|Sophia nasci fertur - O quam pulchra racio - Magi videntes stellam}} ([[Codex Speciálník]], c.1500) | ||
*{{NoCo|Soy doncella enamorada}} | *{{NoCo|Soy doncella enamorada}} | ||
*{{NoCo|Soy serranica, y vengo d'Estremadura}} ([[Cancionero de Upsala]], 1556) | *{{NoCo|Soy serranica, y vengo d'Estremadura}} ([[Cancionero de Upsala]], 1556) | ||
Line 79: | Line 86: | ||
*{{NoCo|Stella splendens in monte}} ([[Llibre Vermell de Montserrat]], 14c) | *{{NoCo|Stella splendens in monte}} ([[Llibre Vermell de Montserrat]], 14c) | ||
*{{NoCo|Stella splendens in monte}} | *{{NoCo|Stella splendens in monte}} | ||
*{{NoCo|Strengthen for service, Lord, the hands}} | |||
*{{NoCo|Stürmt, immer stürmt, ihr höllischen Geister}} | *{{NoCo|Stürmt, immer stürmt, ihr höllischen Geister}} | ||
*{{NoCo|St. Vincent's (In vain we lavish out our lives)}} | *{{NoCo|St. Vincent's (In vain we lavish out our lives)}} | ||
Line 84: | Line 92: | ||
*{{NoCo|Summi triumphum regis I}} ([[Trent codices]]) | *{{NoCo|Summi triumphum regis I}} ([[Trent codices]]) | ||
*{{NoCo|Summi triumphum regis II}} ([[Trent codices]]) | *{{NoCo|Summi triumphum regis II}} ([[Trent codices]]) | ||
*{{NoCo|Sun of my soul, thou Saviour dear}} | |||
*{{NoCo|Surge propera}} | *{{NoCo|Surge propera}} | ||
*{{NoCo|Surrexit Dominus vere}} | *{{NoCo|Surrexit Dominus vere}} | ||
*{{NoCo|Surrexit | *{{NoCo|Surrexit Dominus vere II}} | ||
*{{NoCo| | *{{NoCo|Susanne un jour}} (''Le VIIième Livre des Chansons'' P. Matthys 1644) | ||
*{{NoCo|Süßer die Glocken nie klingen}} ''Seht wie die Sonne dort sinke'' 1808) | *{{NoCo|Süßer die Glocken nie klingen}} ''Seht wie die Sonne dort sinke'' 1808) | ||
*{{NoCo|Sustinuit}} | *{{NoCo|Sustinuit}} | ||
*{{NoCo|Svētais Jāzep | *{{NoCo|Svētais Jāzep (Magne Ioseph)}} | ||
*{{NoCo|Svētais Krusts (Crux fidelis)}} | *{{NoCo|Svētais Krusts (Crux fidelis)}} | ||
*{{NoCo|Sweet was the song}} (mid-16c) | *{{NoCo|Sweet was the song}} (mid-16c) | ||
Line 96: | Line 105: | ||
===T=== | ===T=== | ||
*''[[Der Tag, der ist so freudenreich, BWV 294 (Johann Sebastian Bach)|Der Tag, der ist so freudenreich]]'' | |||
*{{NoCo|Take up thy cross, the Saviour said}} | |||
*{{NoCo|Tantam gratiam}} | *{{NoCo|Tantam gratiam}} | ||
*{{NoCo|Tantum ergo - Corsican chant}} (17c) | *{{NoCo|Tantum ergo - Corsican chant}} (17c) | ||
Line 101: | Line 112: | ||
*{{NoCo|Tantum ergo}} | *{{NoCo|Tantum ergo}} | ||
*{{NoCo|Tappster, dryngker}} (14c) | *{{NoCo|Tappster, dryngker}} (14c) | ||
*{{NoCo|Teach me, my God and King}} | |||
*{{NoCo|Te Deum laudamus}} ([[Trent codices]]) | *{{NoCo|Te Deum laudamus}} ([[Trent codices]]) | ||
*{{NoCo|Te lucis ante terminum}} ([[Trent codices]]) | *{{NoCo|Te lucis ante terminum}} ([[Trent codices]]) | ||
Line 108: | Line 120: | ||
*{{NoCo|Testou minha ventura}} | *{{NoCo|Testou minha ventura}} | ||
*{{NoCo|That man is blest, that hath not lent}} ([[Scottish Psalter of 1635]]) | *{{NoCo|That man is blest, that hath not lent}} ([[Scottish Psalter of 1635]]) | ||
*{{NoCo|The heavens declare thy glory, Lord}} | |||
*{{NoCo|The people that in darkness sat}} | |||
*{{NoCo|Ther is no rose of swych virtu}} (Trinity roll, 15c) | *{{NoCo|Ther is no rose of swych virtu}} (Trinity roll, 15c) | ||
*{{NoComp|This is the day|Osbert Parsley}} | *{{NoComp|This is the day|Osbert Parsley}} | ||
*{{NoCo|This joyful Eastertide}} (''David’s Psalmen'', 1685) | *{{NoCo|This joyful Eastertide}} (''David’s Psalmen'', 1685) | ||
*{{NoCo|Thy kingdom come! on bended knee}} | |||
*{{NoCo|Tira allá}} | *{{NoCo|Tira allá}} | ||
*{{NoCo|Tirsi morir volea}} | *{{NoCo|Tirsi morir volea}} | ||
Line 119: | Line 134: | ||
*[[Tota pulchra es amica mea (Anonymous)|Tota pulchra es]] (STB) | *[[Tota pulchra es amica mea (Anonymous)|Tota pulchra es]] (STB) | ||
*{{NoCo|Tradent enim vos in consiliis}} | *{{NoCo|Tradent enim vos in consiliis}} | ||
*{{NoCo|Transport}} – ''[[Wyeth's Repository, Part Second]]'', 1813 | |||
*{{NoComp|Tres morillas m'enamoran}} ([[Cancionero de Palacio]]) | *{{NoComp|Tres morillas m'enamoran}} ([[Cancionero de Palacio]]) | ||
*{{NoCo|La Tricotea}} (''[[Cancionero de Palacio]]'', c. 1490-1520) | *{{NoCo|La Tricotea}} (''[[Cancionero de Palacio]]'', c. 1490-1520) | ||
*{{NoCo|Tristeza}} ([[Cancionero de Palacio]]) | *{{NoCo|Tristeza}} ([[Cancionero de Palacio]]) | ||
*{{NoCo|Tristis est anima mea}} | *{{NoCo|Tristis est anima mea}} | ||
*{{NoCo|Tritt auff! Den rigel von der thür}} | |||
*{{NoCo|Triumph}} – ''[[Wyeth's Repository, Part Second]]'', 1813 | |||
*{{NoCo|Trop a regretz}} (''26 Chansons'', [[Susato]] 1543) | *{{NoCo|Trop a regretz}} (''26 Chansons'', [[Susato]] 1543) | ||
*{{NoCo|Trop sovent brunete}} | |||
*{{NoCo|Tsaryu nebesny}} | *{{NoCo|Tsaryu nebesny}} | ||
*{{NoCo|Tu che potevi}} (RISM 154116, Venice 1541) | *{{NoCo|Tu che potevi}} (RISM 154116, Venice 1541) | ||
Line 135: | Line 154: | ||
*{{NoCo|Un dolor tengo}} | *{{NoCo|Un dolor tengo}} | ||
*{{NoCo|Unto us is born a Son}}, see also ''[[Puer nobis nascitur]]'' | |||
*{{NoCo|Upon the Christ Church Bells in Oxford}} (''The Catch Club or Merry Companions…'' c.1731) | *{{NoCo|Upon the Christ Church Bells in Oxford}} (''The Catch Club or Merry Companions…'' c.1731) | ||
*{{NoCo|Ut queant laxis}} ([[Trent codices]]) | *{{NoCo|Ut queant laxis}} ([[Trent codices]]) | ||
Line 149: | Line 169: | ||
*{{NoCo|Veni redemptor gentium}} ([[Trent codices]], mid 15c) | *{{NoCo|Veni redemptor gentium}} ([[Trent codices]], mid 15c) | ||
*{{NoCo|Veni sponsa Christi}} | *{{NoCo|Veni sponsa Christi}} | ||
*{{NoCo|Vesame | *{{NoCo|Veni, veni, Emmanuel}} | ||
*{{NoCo|Vesame y abraçame}} | |||
*{{NoCo|Vanitas vanitatum}} (1644) | *{{NoCo|Vanitas vanitatum}} (1644) | ||
*{{NoCo|Venid a sospirar al verde prado}} ([[Cancioneiro de Elvas]]) | *{{NoCo|Venid a sospirar al verde prado}} ([[Cancioneiro de Elvas]]) | ||
Line 165: | Line 186: | ||
*{{NoCo|La vida y la gloria}} ([[Cancionero de Palacio]]) | *{{NoCo|La vida y la gloria}} ([[Cancionero de Palacio]]) | ||
*{{NoCo|Vidi aquam, 6 settings from the Trent codices}} (15c) | *{{NoCo|Vidi aquam, 6 settings from the Trent codices}} (15c) | ||
*{{NoCo|Vignon, vignette}} ([[Pierre Attaingnant|Attaignant]], 35 chansons, 1529) | |||
*{{NoCo|Vinea mea electa}} (16c) | *{{NoCo|Vinea mea electa}} (16c) | ||
*{{NoCo|Virgo Verbo}} | *{{NoCo|Virgo Verbo}} | ||
Line 175: | Line 197: | ||
===W=== | ===W=== | ||
*''[[Warum betrübst du dich, mein Herz, BWV 420 (Johann Sebastian Bach)|Warum betrübst du dich, mein Herz]]'' | |||
*{{NoCo|Washington}} (Ye sons of men, with joy record, 1784) | *{{NoCo|Washington}} (Ye sons of men, with joy record, 1784) | ||
*{{NoCo|The water doctor}} | *{{NoCo|The water doctor}} | ||
*{{NoCo|Welcome the covert}} | *{{NoCo|Welcome the covert}} | ||
*{{NoCo|Welkom gesellen}} | *{{NoCo|Welkom gesellen}} | ||
*{{NoCo|Well rung Tom Boy}} (1731) | *{{NoCo|Well rung Tom Boy}} (1731) | ||
*{{NoCo|Welsh (Come thou long expected Jesus)}} (Rippon, c.1760) | *{{NoCo|Welsh (Come thou long expected Jesus)}} (Rippon, c.1760) | ||
*''[[Wenn mein Stündlein vorhanden ist, BWV 429 (Johann Sebastian Bach)|Wenn mein Stündlein vorhanden ist]]'' | |||
*{{NoCo|Wer das elendt bawen wil}} | *{{NoCo|Wer das elendt bawen wil}} | ||
*{{NoCo|We sing the glorious conquest}} | |||
*{{NoCo|We sing the praise of him who died}} | |||
*{{NoCo|What if a day}} | *{{NoCo|What if a day}} | ||
*{{NoCo|Who would true valour see}} | |||
*{{NoCo|Why steal the tears adown thy cheek?}} | *{{NoCo|Why steal the tears adown thy cheek?}} | ||
*{{NoCo|The wicked deeds of the ill man}} ([[Scottish Psalter of 1635]]) | *{{NoCo|The wicked deeds of the ill man}} ([[Scottish Psalter of 1635]]) | ||
*{{NoCo|Wij comen hier gelopen}} | *{{NoCo|Wij comen hier gelopen}} | ||
*{{NoCo|The Willow Song (Willow, willow, willow)}} | *{{NoCo|The Willow Song (Willow, willow, willow)}} | ||
*''[[Wir glauben all an einen Gott, BWV 437 (Johann Sebastian Bach)|Wir glauben all an einen Gott]]'' | |||
*{{NoCo|Wir zogen in das feld}} (from: Der ander theil Kurtzweiliger… 1540) | |||
*{{NoCo|Witaj, Jezu narodzony}} | *{{NoCo|Witaj, Jezu narodzony}} | ||
*{{NoCo|Wives by the dozen}} | *{{NoCo|Wives by the dozen}} | ||
*''[[Wo Gott der Herr nicht bei uns hält, BWV 258 (Johann Sebastian Bach)|Wo Gott der Herr nicht bei uns hält]]'' | |||
*{{NoCo|Wohlauf ihr Musikanten}} | *{{NoCo|Wohlauf ihr Musikanten}} | ||
*{{NoCo|Wol auff, wol auff}} | *{{NoCo|Wol auff, wol auff}} | ||
*{{NoCo|Worship (Thus far the Lord has led me on) | *{{NoCo|Worship}} (Thus far the Lord has led me on) | ||
===X=== | ===X=== | ||
Line 202: | Line 232: | ||
===Z=== | ===Z=== | ||
*{{NoCo|Z narodzenia Pana}} | *{{NoCo|Z narodzenia Pana}} | ||
*{{NoCo|Zu Regenspur hat es sich verkert}} |
Latest revision as of 19:12, 7 April 2021
This is a subpage of Anonymous, please check there for any changes made here.
S
- Sacerdos et pontifex
- Salpicando perlas
- Salve festa dies I (Trent codices)
- Salve festa dies II (Trent codices)
- Salve festa dies III (Trent codices)
- Salve festa dies IV (Trent codices)
- Salve mater gracie (Codex Speciálník, c.1500)
- Salve radix (The Rose Canon)
- Salve Regina (Annaberg choirbooks, 1519)
- Salve Regina (tr88) (Trent codex 88)
- Salve Regina (tr89)
- Salve Regina (Tr91)
- Salve Regina (tr92)
- Salve sancta parens I
- Salve sancta parens II
- Salve sancta parens III
- Salve sancta parens (Tr91)
- Sancta Maria
- Sancta Maria non est tibi similis
- Sancti et iusti (Trent codices)
- Sancti Spiritus
- Sanctorum meritis (Trent codices)
- Sanctus & Agnus (Trent codices)
- Sanctus (18c)
- Sanctus (tr88)
- SanctusPL
- Li Sarracini adorano lu sole
- Sarum Plainsong Mass
- Savannah – Herrnhuth in Foundery Collection, 1742
- Schlaf wohl
- Se do mal que me quereis
- Se mesdisans (Trent codices)
- Se questa valle de miseria
- Se sour' ogni
- Secundum multitudinem
- Semo tre veccinet (Matthys, 1644)
- Sempre fiz vossa vontade
- Senhora bem poderey
- Señores, el qu'es nascido (Cancionero de Upsala, 1556)
- Se pur ti guardo
- Sequentia de Sancta Catherina
- Service for Palm Sunday, The
- Shen Khar Venakhi
- Si bona suscepimus
- Si je n'avais un (Livre 16: 29 chansons a 4 (Pierre Attaingnant))
- Si la noche haze escura (Cancionero de Upsala, 1556)
- Si te vas a bañar, Juanilla (Cancionero de Upsala, 1556)
- Si vous n'avez (Susato, 1555)
- Si vous voulez je le veulx bien (Attaingnant, 1530/4)
- Sia laudato san Francesco
- Sic unda impellitur unda
- Sicilian Mariners (Lord I hear) (The European magazine and London review, 1792)
- Sicut lilium
- Similabo eum (Trent codices)
- Sing praise to God who reigns above
- Sing praise to God who reigns above II
- Sit nomen Domini
- Siyahamba
- Slēdz debess vārtus
- S'nami Bog (19c)
- So ell encina (Cancionero de Palacio, 15c)
- So ich bedenck (1541, German, SSS)
- So lieb geschicht
- Sol sol gi gi A B C (Cancionero de Palacio, 15c)
- Sol sub nube latuit (12c)
- Soldiers, who are Christ's below
- Soledad tengo de ti
- Soleta so jo açí (Cancionero de Upsala, 1556)
- Solicitude – Wyeth's Repository, Part Second, 1813
- S'on me regarde
- Song of Praise to the Virgin
- Sophia nasci fertur - O quam pulchra racio - Magi videntes stellam (Codex Speciálník, c.1500)
- Soy doncella enamorada
- Soy serranica, y vengo d'Estremadura (Cancionero de Upsala, 1556)
- Spi, spi Jezulatko
- Spiritus Domini
- Sports of May, The (catch, TTT)
- St. Luke Passion, BWV 246 (misattrib. Bach)
- Stabat Mater Dolorosa
- Star in the East (The Southern Harmony, 1854)
- Statuit ei Dominus
- Stava a pie della croce (lauda)
- Stavo in forse
- Stella splendens in monte (Llibre Vermell de Montserrat, 14c)
- Stella splendens in monte
- Strengthen for service, Lord, the hands
- Stürmt, immer stürmt, ihr höllischen Geister
- St. Vincent's (In vain we lavish out our lives)
- Sumer is icumen in (mid-13c)
- Summi triumphum regis I (Trent codices)
- Summi triumphum regis II (Trent codices)
- Sun of my soul, thou Saviour dear
- Surge propera
- Surrexit Dominus vere
- Surrexit Dominus vere II
- Susanne un jour (Le VIIième Livre des Chansons P. Matthys 1644)
- Süßer die Glocken nie klingen Seht wie die Sonne dort sinke 1808)
- Sustinuit
- Svētais Jāzep (Magne Ioseph)
- Svētais Krusts (Crux fidelis)
- Sweet was the song (mid-16c)
- Sys willekommen heire Kerst
T
- Der Tag, der ist so freudenreich
- Take up thy cross, the Saviour said
- Tantam gratiam
- Tantum ergo - Corsican chant (17c)
- Tantum ergo (Parisian) (Now attributed to John F. Wade (1711-86))
- Tantum ergo
- Tappster, dryngker (14c)
- Teach me, my God and King
- Te Deum laudamus (Trent codices)
- Te lucis ante terminum (Trent codices)
- Tempus transit gelidum
- Tenebrae factae sunt (16c)
- Terra donde me criei
- Testou minha ventura
- That man is blest, that hath not lent (Scottish Psalter of 1635)
- The heavens declare thy glory, Lord
- The people that in darkness sat
- Ther is no rose of swych virtu (Trinity roll, 15c)
- This is the day
- This joyful Eastertide (David’s Psalmen, 1685)
- Thy kingdom come! on bended knee
- Tira allá
- Tirsi morir volea
- Toda noite e todo dia
- Todo me cansa y me pena
- Tonada del Chimo (Codex Trujillo de Perú, 1780's)
- Tota pulchra es (STB, 1541)
- Tota pulchra es (STB)
- Tradent enim vos in consiliis
- Transport – Wyeth's Repository, Part Second, 1813
- Tres morillas m'enamoran (Cancionero de Palacio)
- La Tricotea (Cancionero de Palacio, c. 1490-1520)
- Tristeza (Cancionero de Palacio)
- Tristis est anima mea
- Tritt auff! Den rigel von der thür
- Triumph – Wyeth's Repository, Part Second, 1813
- Trop a regretz (26 Chansons, Susato 1543)
- Trop sovent brunete
- Tsaryu nebesny
- Tu che potevi (RISM 154116, Venice 1541)
- Tu es Petrus
- Tu gitana que adevinas
- Tu dis marot
- Tu ne quesieris (Trent codices)
- Tune for the 5th of November
U
- Un dolor tengo
- Unto us is born a Son, see also Puer nobis nascitur
- Upon the Christ Church Bells in Oxford (The Catch Club or Merry Companions… c.1731)
- Ut queant laxis (Trent codices)
- Ut queant - Gaudio summo
- Ut queant laxis (tr92) I
- Ut queant laxis (tr92) II
- Ut re mi fa sol la
- Utěšený nám den nastal (Codex Speciálník, c.1500)
V
- Veni creator spiritus - Corsican chant
- Veni creator spiritus (Puebla cathedral, c1650)
- Veni creator spiritus II (Trent codices, mid 15c)
- Veni redemptor gentium (Trent codices, mid 15c)
- Veni sponsa Christi
- Veni, veni, Emmanuel
- Vesame y abraçame
- Vanitas vanitatum (1644)
- Venid a sospirar al verde prado (Cancioneiro de Elvas)
- Verbum bonum
- Verbum caro factum est
- Verbum caro factum est (tr92)
- Verbum Patris humanatur (13c)
- Verdure le bois (Susato book 5, 1554)
- Vexilla regis
- Vi los barcos, madre
- Victimæ paschali laudes (Trent codices, 1470's)
- Victimæ paschali laudes II (Trent codices)
- Victimæ paschali laudes (tr93) I
- Victimæ paschali laudes (tr93) II
- La vida y la gloria (Cancionero de Palacio)
- Vidi aquam, 6 settings from the Trent codices (15c)
- Vignon, vignette (Attaignant, 35 chansons, 1529)
- Vinea mea electa (16c)
- Virgo Verbo
- Vita sanctorum
- Vitrum nostrum gloriosum (Frische teutsche Liedlein vol. 2, 1540)
- Vivo ego dicit Dominus
- Vos qui secuti estis
- Vos, Virgen, soys nuestra Madre (Cancionero de Upsala, 1556)
- Vuestros ojos morenillos (Cancionero de Palacio, 15c)
W
- Warum betrübst du dich, mein Herz
- Washington (Ye sons of men, with joy record, 1784)
- The water doctor
- Welcome the covert
- Welkom gesellen
- Well rung Tom Boy (1731)
- Welsh (Come thou long expected Jesus) (Rippon, c.1760)
- Wenn mein Stündlein vorhanden ist
- Wer das elendt bawen wil
- We sing the glorious conquest
- We sing the praise of him who died
- What if a day
- Who would true valour see
- Why steal the tears adown thy cheek?
- The wicked deeds of the ill man (Scottish Psalter of 1635)
- Wij comen hier gelopen
- The Willow Song (Willow, willow, willow)
- Wir glauben all an einen Gott
- Wir zogen in das feld (from: Der ander theil Kurtzweiliger… 1540)
- Witaj, Jezu narodzony
- Wives by the dozen
- Wo Gott der Herr nicht bei uns hält
- Wohlauf ihr Musikanten
- Wol auff, wol auff
- Worship (Thus far the Lord has led me on)
X
Y
- Y dezid Serranicas he
- Ye children who do serve the Lord (Scottish Psalter of 1635)
- Yendo me y viniendo
- Yo me soy la morenica (Cancionero de Upsala, 1556)