Innsbruck, ich muss dich lassen (Heinrich Isaac): Difference between revisions
m (Text replace - 'http---wso.williams.edu-cpdl' to '{{SERVER}}') |
m (Text replace - 'http---wso.williams.edu-cpdl' to '{{SERVER}}/wiki/images') |
||
Line 18: | Line 18: | ||
:'''Edition notes:''' #sv089. | :'''Edition notes:''' #sv089. | ||
*'''CPDL #1149:''' [ | *'''CPDL #1149:''' [{{SERVER}}/wiki/images/sheet/isaa-in2.pdf {{pdf}}] [{{SERVER}}/wiki/images/sound/isaa-in2.mid {{mid}}] [{{SERVER}}/wiki/images/source/isaa-in2.zip Encore] | ||
:'''Editor:''' [[User:John Henry Fowler|John Henry Fowler]] ''(added 2000-07-19)''. '''Score information:''' 68 kbytes '''Copyright:''' [[ChoralWiki:CPDL|CPDL]] | :'''Editor:''' [[User:John Henry Fowler|John Henry Fowler]] ''(added 2000-07-19)''. '''Score information:''' 68 kbytes '''Copyright:''' [[ChoralWiki:CPDL|CPDL]] | ||
:'''Edition notes:''' An arrangement (differs somewhat from the original) and free translation of 'Innsbruck, ich muss dich lassen'. {{KbdRed}} Encore file is [[zipped]]. | :'''Edition notes:''' An arrangement (differs somewhat from the original) and free translation of 'Innsbruck, ich muss dich lassen'. {{KbdRed}} Encore file is [[zipped]]. | ||
*'''CPDL #189:''' [ | *'''CPDL #189:''' [{{SERVER}}/wiki/images/sheet/isaa-001.pdf {{pdf}}] [{{SERVER}}/wiki/images/sound/isaa-001.mid {{mid}}] [{{SERVER}}/wiki/images/source/isaa-001.zip Finale 1998] | ||
:'''Editor:''' [[User:Rafael Ornes|Rafael Ornes]] ''(added 1999-01-20)''. '''Score information:''' 44 kbytes '''Copyright:''' [[ChoralWiki:CPDL|CPDL]] | :'''Editor:''' [[User:Rafael Ornes|Rafael Ornes]] ''(added 1999-01-20)''. '''Score information:''' 44 kbytes '''Copyright:''' [[ChoralWiki:CPDL|CPDL]] | ||
:'''Edition notes:''' revised 7/7/00. Finale file is [[zipped]]. | :'''Edition notes:''' revised 7/7/00. Finale file is [[zipped]]. | ||
Line 31: | Line 31: | ||
{{Voicing|4|SATB}}<br> | {{Voicing|4|SATB}}<br> | ||
'''Genre:''' | '''Genre:''' {{pcat|Secular| music}}, [[:Category:Madrigals|Madrigal]] <br> | ||
{{Language|German}} | {{Language|German}} | ||
'''Instruments:''' {{acap}}<br> | '''Instruments:''' {{acap}}<br> | ||
Line 112: | Line 112: | ||
[[Category:Sheet music]] | [[Category:Sheet music]] | ||
[[Category:Madrigals]] | [[Category:Madrigals]] | ||
[[Category:Renaissance music]] | [[Category:Renaissance music]] |
Revision as of 05:41, 12 November 2008
Music files (6 editions available)
ICON | SOURCE |
---|---|
File details | |
Help |
CPDL #18163:
- Editor: Norbert Lederbauer (submitted 2008-10-25). Score information: A4, 1 page, 33 kB Copyright: CPDL
- Edition notes:
CPDL #17428: LilyPond Part Midis Available
- Editor: Aaron Elkiss (added 2008-07-02). Score information: Letter, 2 pages, 252 kbytes Copyright: CPDL
- Edition notes:
- Editor: Brian Russell (added 2006-03-16). Copyright: CPDL
- Edition notes: All compositions listed alphabetically by composer.
- Editor: Fernando Gómez Jácome (added 2004-07-03). Score information: A4, 2 pages Copyright: Personal
- Edition notes: #sv089.
- CPDL #1149: Encore
- Editor: John Henry Fowler (added 2000-07-19). Score information: 68 kbytes Copyright: CPDL
- Edition notes: An arrangement (differs somewhat from the original) and free translation of 'Innsbruck, ich muss dich lassen'. Includes a keyboard reduction of the a cappella choral score. Encore file is zipped.
- CPDL #189: Finale 1998
- Editor: Rafael Ornes (added 1999-01-20). Score information: 44 kbytes Copyright: CPDL
- Edition notes: revised 7/7/00. Finale file is zipped.
General Information
Title: Innsbruck, ich muss dich lassen
Composer: Heinrich Isaac
Number of voices: 4vv Voicing: SATB
Genre: Secular, Madrigal
Language: German
Instruments: a cappella
Published:
Description:
External websites:
Original text and translations
German text
Modernized spelling:
Innsbruck, ich muss dich lassen,
ich fahr dahin mein Strassen im fremde Land da hin.
Mein Freud ist mir genommen,
die ich nit weiß bekommen,
wo ich im Elend bin.
Groß Leid muss ich jetzt tragen,
das ich allein tu klagen dem liebsten Buhlen mein
Ach Lieb, nun lass mich Armen
im Herzen dein Erbarmen
daß ich muss von dannen sein.
Mein Trost ob allen Weiben,
Dein tu ich ewig bleiben stets treu, der Ehren fromm.
nun muss dich Gott bewahren,
in aller Tugend sparen,
bis daß ich wieder komm!
German text
Original spelling:
Isbruck ich muß dich lassen
ich far dohin mein strassen
in fremde landt do hin
mein freud ist mir genomen
die ich nit weiß bekummen
wo ich im elend bin.
Groß leid muß ich yetz tragen
das ich allein thu klagen
dem liebsten bulen mein,
ach lieb nun laß mich Armen
im hertzen dein erbarmen
das ich muß von dannen sein!
Meyn trost ob allen weyben
dein thu ich ewig pleyben
stet trew der eren frumm
nun muß dich Gott bewaren
in aller thugent sparen
biß das ich wider kumm!
English translation
(Translation published on the Web by the New World Renaissance Band)
Innsbruck, I must leave you
For I am traveling the road
to a foreign land.
(There,) deprived of my joy
and knowing not how to get it back,
I will be in misery.
I am burdened with great sorrow
which I can shed only
through the one dearest to me.
O my love, leave me not bereft
of compassion in your heart
that I must part from you.
My comfort above all other women,
I remain yours forever,
always faithful, in true honor.
And now, may God protect you,
safe in virtue,
till I return.