Psalm 19: Difference between revisions
(Added more of Watts' paraphrases) |
|||
(28 intermediate revisions by 4 users not shown) | |||
Line 1: | Line 1: | ||
{{Psalm | {{Psalm legend|19|39|1}} | ||
== General Information == | == General Information == | ||
== Settings by composers == | == Settings by composers == | ||
{{Top}} | {{Top}} | ||
*[[The heavens declare the glory of God (William Boyce)|William Boyce]] ATB(SATB) (vv.1-5 English BCP, with Rev.15:3 & 4:11) | *[[Let the words of my mouth (Joseph Barnby)|Joseph Barnby]] SSATTB (vv. 14-15, BCP) | ||
*[[ | **[[Asia (William Billings)|Asia]] SATB (English, Isaac Watts' metrical version) | ||
*[[ | **[[Brookline (William Billings)|Brookline]] SATB (English, metrical New Version) | ||
**[[Sublimity (William Billings)|Sublimity]] SATB (English, metrical version by Billings) | |||
*[[The heavens declare the glory of God (William Boyce)|William Boyce]] ATB(SATB) (vv. 1-5 English BCP, with Rev. 15:3 & 4:11) | |||
*[[Colchester (Oliver Brownson)|Oliver Brownson]] SATB (English, Isaac Watts' metrical version) | |||
*[[Creation (Jacob French)|Jacob French]] SATB (English, Isaac Watts metrical version) | |||
*[[Thomas Clark]] | |||
**''Behold the morning sun'' (English, metrical version by Isaac Watts) | |||
***from ''A Fifth Set of Psalm Tunes'' SATB | |||
***[[Behold the morning sun (Bingley) (Thomas Clark)|to the tune 'Bingley', from ''The Congregational Harmonist'']] SATB | |||
**''The heavens declare thy glory, Lord'' SATB (English, metrical New Version) | |||
*[[Let the words of my mouth (Maggie Furtak)|Maggie Furtak]] SATB (v. 14, English BCP) | |||
*[[Charles H. Giffen]] | |||
**[[Psalm 19 for Lent 3-B (Charles H. Giffen)|Psalm 19 for Lent 3-B]] SATB (vv. 8-11, English) | |||
**[[Rorate caeli desuper (Charles H. Giffen)|Rorate caeli desuper]] SATB (v. 2, Latin) | |||
{{Middle}} | {{Middle}} | ||
*Franz Joseph Haydn | *[[Les cieux instruisent la terre (Théodore Gouvy)|Théodore Gouvy]] SSTB (French metrical version) | ||
**[[Die Himmel erzählen (from 'The Creation') (Joseph Haydn)|Die Himmel erzählen]] SATB & ATB soli (vv.2-3,5, German) | *[[Messiah, HWV 56 (George Frideric Handel)|George Frideric Handel]] SATB (v. 4, English BCP) | ||
**[[The Heavens are Telling (from 'The Creation') (Joseph Haydn)|The Heavens are Telling]] SATB & ATB soli (vv.1-2,4, English paraphrase) | *[[Caeli enarrant gloriam Dei (Hans Leo Hassler)|Hans Leo Hassler]] SSSAAATTTTBBB (vv. 2-6a, Latin) | ||
*[[Franz Joseph Haydn]] | |||
**[[Die Himmel erzählen (from 'The Creation') (Joseph Haydn)|Die Himmel erzählen]] SATB & ATB soli (vv. 2-3,5, German) | |||
**[[The Heavens are Telling (from 'The Creation') (Joseph Haydn)|The Heavens are Telling]] SATB & ATB soli (vv. 1-2,4, English paraphrase) | |||
**[[The spacious firmament on high (Joseph Haydn)|The spacious firmament on high]] S solo (English, Addison's paraphrase) | **[[The spacious firmament on high (Joseph Haydn)|The spacious firmament on high]] S solo (English, Addison's paraphrase) | ||
*[[Die Himmel erzählen die Ehre Gottes, SWV 386 (Heinrich Schütz)|Heinrich Schütz]] SSATTB (vv. | *[[Pembrook (Daniel Read)|Daniel Read]] SATB (English, [[Isaac Watts]] paraphrases Ps. 17 & 19) | ||
*[[Caeli enarrant gloriam Dei (Giovanni Damasceno Uffereri)|Giovanni Damasceno Uffereri]] SSATTB (vv.1-5, Latin) | *[[Heinrich Schütz]] | ||
*[[Psalm 19 (Thurlow Weed)|Thurlow Weed]] SATB (vv.1-2, English paraphrase) | **[[Die Himmel, Herr, preisen Dein göttliche Macht, SWV 115 (Heinrich Schütz)|SWV 115]] SATB (vv1-5,9, metrical paraphrase by Cornelius Becker) | ||
**[[Die Himmel erzählen die Ehre Gottes, SWV 386 (Heinrich Schütz)|SWV 386]] SSATTB (vv. 1.6, German) | |||
**[[Die Himmel erzählen die Ehre Gottes, SWV 455 (Heinrich Schütz)|SWV 455]] SSATTB (vv. 1-6, German, Luther Bibel 1545, with minor spelling variations) | |||
*[[Cranbury (Nehemiah Shumway)|Nehemiah Shumway]] SATB (English, Isaac Watts' metrical version) | |||
*[[The heavens declare the glory of God (Thomas Tomkins)|Thomas Tomkins]] TTBB (vv. 1-4, English) | |||
*[[Caeli enarrant gloriam Dei (Giovanni Damasceno Uffereri)|Giovanni Damasceno Uffereri]] SSATTB (vv. 1-5, Latin) | |||
*[[Psalm 19 (Thurlow Weed)|Thurlow Weed]] SATB (vv. 1-2, English paraphrase) | |||
{{Bottom}} | {{Bottom}} | ||
See also: | See also: | ||
*[[Justitiae Domini]] for settings of vv.9-12 as the {{CiteCat|Offertories|offertory}} for {{CiteCat|Lent III}} and {{CiteCat|Pentecost IX}}. | *[[Justitiae Domini]] for settings of vv. 9-12 as the {{CiteCat|Offertories|offertory}} for {{CiteCat|Lent III}} and {{CiteCat|Pentecost IX}}. | ||
*[[In omnem terram]] for settings of v.5 as the {{CiteCat|Offertories|offertory}} for the feast of SS. Simon & Jude. | *[[In omnem terram]] for settings of v. 5 as the {{CiteCat|Offertories|offertory}} for the feast of SS. Simon & Jude. | ||
*[[Die Himmel rühmen (Ludwig van Beethoven)]], sometimes adapted in English as ''The Heavens are Telling'' | *[[Die Himmel rühmen (Ludwig van Beethoven)]], sometimes adapted in English as ''The Heavens are Telling'' | ||
*''Caeli enarrrant'' is the verse of the {{CiteCat|Advent IV}} {{CiteCat|Introits|introit}} ''[[Rorate caeli (introit) (Gregorian chant)|Rorate caeli]]''. | *''Caeli enarrrant'' is the verse of the {{CiteCat|Advent IV}} {{CiteCat|Introits|introit}} ''[[Rorate caeli (introit) (Gregorian chant)|Rorate caeli]]''. | ||
{{TextAutoList}} | {{TextAutoList}} | ||
==Text and translations== | ==Text and translations== | ||
{{Top}} | {{Top}} | ||
Line 186: | Line 208: | ||
my strength and Savior rest.}} | my strength and Savior rest.}} | ||
{{Middle|3}} | {{Middle|3}} | ||
=== | ===Paraphrases by [[Isaac Watts]], 1719=== | ||
{{Text|English| | {{Text|English| | ||
PART 1 (S. M.) | PART 1 (S. M.) | ||
Line 275: | Line 297: | ||
{{middle|3}} | {{middle|3}} | ||
{{Text|Simple| | {{Text|Simple| | ||
ANOTHER PARAPHRASE (L. M.) | ANOTHER PARAPHRASE (L. M.) | ||
''The books of nature and of Scripture compared; or, The glory and success of the Gospel'' | ''The books of nature and of Scripture compared; or, The glory and success of the Gospel'' | ||
Line 368: | Line 391: | ||
{{Bottom}} | {{Bottom}} | ||
{{Top}} | {{Top}} | ||
{{top}} | |||
===Káldi fordítás (18. zsoltár)=== | ===Káldi fordítás (18. zsoltár)=== | ||
{{Translation|Hungarian| | {{Translation|Hungarian| | ||
Line 386: | Line 410: | ||
Ha nem uralkodnak rajtam, akkor hiba nélkül leszek, és nagy vétkektől tisztúlok meg. | Ha nem uralkodnak rajtam, akkor hiba nélkül leszek, és nagy vétkektől tisztúlok meg. | ||
És kedvesek lesznek az én szám beszédei, és szívem elmélkedése előtted lesz mindenkoron, Uram, én segítőm és megváltóm!}} | És kedvesek lesznek az én szám beszédei, és szívem elmélkedése előtted lesz mindenkoron, Uram, én segítőm és megváltóm!}} | ||
{{mdl}} | |||
===Luther Bibel (1545)=== | |||
{{Translation|German| | |||
{{Vs|1}} Die Himmel erzählen die Ehre Gottes, und die Feste verkündigt seiner Hände Werk. | |||
{{Vs|2}} Ein Tag sagt's dem andern, und eine Nacht tut's kund der andern. | |||
{{Vs|3}} Es ist keine Sprache noch Rede, da man nicht ihre Stimme höre. | |||
{{Vs|4}} Ihre Schnur geht aus in alle Lande und ihre Rede an der Welt Ende. Er hat der Sonne eine Hütte an ihnen gemacht; | |||
{{Vs|5}} und dieselbe geht heraus wie ein Bräutigam aus seiner Kammer und freut sich wie ein Held zu laufen den Weg. | |||
{{Vs|6}} Sie geht auf an einem Ende des Himmels und läuft um bis wieder an sein Ende, und bleibt nichts vor ihrer Hitze verborgen. | |||
{{Vs|7}} Das Gesetz des HERRN ist vollkommen und erquickt die Seele; das Zeugnis des HERRN ist gewiß und macht die Unverständigen weise. | |||
{{Vs|8}} Die Befehle des HERRN sind richtig und erfreuen das Herz; die Gebote des HERRN sind lauter und erleuchten die Augen. | |||
{{Vs|9}} Die Furcht des HERRN ist rein und bleibt ewiglich; die Rechte des HERRN sind wahrhaftig, allesamt gerecht. | |||
{{Vs|10}} Sie sind köstlicher denn Gold und viel feines Gold; sie sind süßer denn Honig und Honigseim. | |||
{{Vs|11}} Auch wird dein Knecht durch sie erinnert; und wer sie hält, der hat großen Lohn. | |||
{{Vs|12}} Wer kann merken, wie oft er fehlet? Verzeihe mir die verborgenen Fehle! | |||
{{Vs|13}} Bewahre auch deinen Knecht vor den Stolzen, daß sie nicht über mich herrschen, so werde ich ohne Tadel sein und unschuldig bleiben großer Missetat. | |||
{{Vs|14}} Laß dir wohl gefallen die Rede meines Mundes und das Gespräch meines Herzens vor dir, HERR, mein Hort und mein Erlöser.}} | |||
{{btm}} | |||
[[Category:Text pages]] | [[Category:Text pages]] |
Revision as of 17:17, 31 October 2018
P S A L M S — 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 |
General Information
Settings by composers
|
|
See also:
- Justitiae Domini for settings of vv. 9-12 as the offertory for Lent III and Pentecost IX.
- In omnem terram for settings of v. 5 as the offertory for the feast of SS. Simon & Jude.
- Die Himmel rühmen (Ludwig van Beethoven), sometimes adapted in English as The Heavens are Telling
- Caeli enarrrant is the verse of the Advent IV introit Rorate caeli.
Text and translations
Clementine Vulgate (Psalm 18)Latin text1 In finem. Psalmus David. |
Church of England 1662 Book of Common PrayerEnglish text To the end. A psalm of David. |
King James VersionEnglish text1 The heavens declare the glory of God: and the firmament sheweth his handywork. |
English metrical version by Joseph AddisonEnglish textThe spacious firmament on high, |
Metrical 'New Version' (Tate & Brady)English text1 The heavens declare thy glory, Lord, |
Paraphrases by Isaac Watts, 1719English textPART 1 (S. M.) |
|
|