Psalm 58
P S A L M S — 48 49 50 51 52 53 54 55 56 57 58 59 60 61 62 63 64 65 66 67 68 |
General information
Settings by composers
- Jacob French SATB (English, Tate and Brady New Version)
Text and translations
Clementine Vulgate (Psalm 57)Latin text1 In finem, ne disperdas. David in tituli inscriptione. |
Church of England 1662 Book of Common PrayerEnglish text Unto the end, destroy not, for David, for an inscription of a title. |
Káldi fordítás (57. zsoltár)
Hungarian translation
Végig, „El ne veszíts!“ Dávid emlékirása.
Ha valóban igazságot szóltok, igazat itéljetek emberek fiai.
De ti szivben gonoszságot míveltek; kezeitek igaztalanságokat szőnek a földön.
Eltértek a bűnösök az anyaméhtől fogva, eltévedtek születés óta, s hazudságokat szólanak.
Mérgök hasonló a kigyóéhoz, a siket áspiséhoz, mely bedugja füleit,
hogy ne hallja a bűvölők szavát és a bűvöléshez értő varázslóét.
Isten összetöri szájokban fogaikat; az oroszlánok zápfogait összerontja az Úr.
Elenyésznek, mint a lefolyó viz; megvonja a kézíjat, és ők elvesztik erejöket.
Mint az elolvadó viasz, szétfolynak, tűz hull rájok, és nem látják meg a napot.
Mielőtt töviseitek bokorrá lennének, haragjában mintegy elevenen elnyeli őket.
Örvendeni fog az igaz, midőn látja a boszúállást; kezeit a bűnös vérében fogja mosni.
És mondani fogja az ember: Van mégis gyümölcse az igaznak; van mégis Isten, ki őket megitéli a földön!
Metrical Paraphrase by Nahum Tate and Nicholas Brady, New Version, 1698
English text 1. Speak, O ye judges of the earth, |
4. No serpent of parched Afric's breed |
7. Let now their insolence, at height, |
10. The righteous shall rejoice to see |