Psalm 51
| Table of Psalms << Psalm 51 >> | ||||||||||||||
General Information
The text of Miserere mei, Deus is the Latin Vulgate translation of Psalm 50 (or Psalm 51 according to the Hebrew numbering). Psalm 50 (51) is the fourth of the traditional 7 Penitential Psalms, i.e. Psalms 6, 31, 37, 50, 101, 129, and 142 (Psalms 6, 32, 38, 51, 102, 130, and 143 in the Hebrew numbering). Psalm 50 (51) is usually referred to as the Miserere, after its Latin incipit. See also O Herre Gott begnade mich and Erbarm dich mein, o Herre Gott for German chorales based on this psalm.
Liturgical use: Final psalm sung at the Office of Tenebrae. The doxology (Gloria Patri, etc.) is not part of the psalm proper but may be included in some musical settings.
Notes on selected settings
Settings in Latin
See also Tibi soli for settings of v. 6 and Asperges me Domine for settings of v. 9
Settings in English
|
|
Settings in other languages
|
|
Settings by composers (automatically updated)
- Nathaniel Adam — English SATTB, AATTB
- Gregor Aichinger — Latin SATTB.SAATB
- Gregorio Allegri — Latin SSAT.SATTB,SSAT.SSATB
- Blasius Ammon — Latin SATTB,ATTTB
- Anonymous — Latin TTB
- Tommaso Bai — Latin SSSAATTB
- Edward Bairstow — English SATB
- Joseph Barnby — English SATB
- Adrian Batten — English STTBB
- Daniel Belknap — English SATB
- William Billings — English SATB
- Joan Antoni de Boixadors — Latin SSAT
- John Broderip — English SATB
- William Byrd — Latin
- John Baptiste Calkin — English SATB
- John Wall Callcott — Latin SATB
- Louie Madrid Calleja — Latin SATB
- Thomas Campion — English SATB
- Samuel Friedrich Capricornus — Latin AATTBB
- Samuel Friedrich Capricornus — Latin SSATBB
- Samuel Friedrich Capricornus — Latin SATB
- James P. Carrell — English SATB
- Claudio Casciolini — Latin SATB
- Jean de Castro — Latin SATB.SATB
- Marc-Antoine Charpentier — Latin SA
- Giovanni Paolo Cima — Latin SB
- Sean Connolly — Latin SAB
- Giovanni Croce — Latin SSATTB
- Christoph Dalitz — Esperanto ST,AT,AB,SA,TB
- Christoph Dalitz — Italian AT
- Elkanah Dare — English STB
- Elkanah Dare — English STB
- Fabrizio Dentice — Latin SATTB
- Fabrizio Dentice — Latin SATTB
- Fabrizio Dentice — Latin SATB
- Fabrizio Dentice — Latin SATTB
- Gaetano Donizetti — Latin SATB
- Johann Melchior Dreyer — Latin SATB
- José Durán — Latin Solo Soprano
- José Durán — Latin Solo Soprano
- Michael East — English SSATTB
- William Ellison — English SATB
- Carlotta Ferrari — Latin SS,TT
- Melchior Franck — Latin SSATTB
- Melchior Franck — German SATB
- Hernando Franco — Latin SATB
- Jacob French — English SATB
- Harald Fryklöf — Swedish SATB
- Andrea Gabrieli — Latin SAAATB
- Giovanni Gabrieli — Latin SAATTB
- Mariano Garau — Latin SATB
- Simone Gatto — Latin SATTB
- Derrick Gerarde — Latin SATTB
- Charles H. Giffen — 2 SATB
- Charles H. Giffen — English SATB
- Charles H. Giffen — English SATB
- Alexander Gillet — English SATB
- Charles Gounod — Latin SATB
- Gregorian chant — English Unison
- Gregorian chant — Latin SATB
- Adam Gumpelzhaimer — Latin SATB.SATB
- Andreas Hammerschmidt — German SSATTB
- George Frideric Handel — English ST,ATBSATB
- Jacob Handl — Latin SATB,SATB.SATB
- Jacob Handl — Latin SSATTB
- Jacob Handl — Latin SATB,SATB.SATB
- Johann Adolph Hasse — Latin SSAA
- Hans Leo Hassler — Latin SSA.SATB.ATBB
- Hans Leo Hassler — Latin SATB.SATB
- Jakob Hassler — Latin SSAT.ATBB
- Samuel Holyoke — English SATB
- Samuel Holyoke — English SATB
- Samuel Holyoke — English SATB
- Balduin Hoyoul — Latin SAATB
- Pelham Humfrey — English SATB
- Constantijn Huygens — Latin S
- Nobuaki Izawa — Latin SATB
- Nobuaki Izawa — Latin SATB
- Walter Janes — English STB
- Stephen Jenks — English SATB
- Stephen Jenks — English SATB
- Claude Le Jeune — French SAT
- Claude Le Jeune — French SAT
- Josquin des Prez — Latin STTTB
- Michael J. Drake, Jr. — Latin SATBB
- Johann Anton Kobrich — Latin SATB
- Johann Anton Kobrich — Latin SATB
- Johann Nicolaus Krebs — German SATB
- Johann Kuhnau — German SATB
- Gregor Lange — Latin SAATBB
- Huub de Lange — Latin SATB
- Orlando di Lasso — Latin ST, TB
- Orlando di Lasso — Latin SSAT.SATTB
- Orlando di Lasso — Latin SATTB
- Orlando di Lasso — Latin SATB, ATTB
- Francesco de Layolle — Latin TTBB
- Jan Le Febure — Latin SSAATTTB
- Antonio Lotti — Latin SATB
- Antonio Lotti — Latin SATB
- Allan Loucks — English SATB
- George Alexander Macfarren — English SATB
- George Malcolm — Latin SSAATTBB
- Brian Marble — English SATB
- Benedetto Marcello — Latin SATB.SATB
- Marianna Martines — Latin SATB
- Tiburtio Massaino — Latin SATTB
- Tiburtio Massaino — Latin SATTB
- Tiburtio Massaino — Latin SATTB
- Johann Mayr — Latin
- Grzegorz Miśkiewicz — Latin SATB
- Wolfgang Amadeus Mozart — Latin ATB
- William Mundy — Latin SATTBB
- Giovanni Maria Nanino — Latin ATTB,SATB,TTBB
- Pomponio Nenna — Latin SATB
- Johannes Nucius — Latin SSATTB
- José Maurício Nunes Garcia — Latin SATB
- José Maurício Nunes Garcia — Latin SATB
- Manoel Dias de Oliveira — Latin SATB
- Antonio Teodoro Ortells — Latin SSAT.SATB
- Robert Page — English SATB
- Matteo Palotta — Latin SATB
- Paolo Pandolfo — Latin T
- Marco Giuseppe Peranda — Latin SSSATB
- Andreas Pevernage — Latin SSATTB
- Hieronymus Praetorius — Latin SATTB
- Michael Praetorius — Latin SSAT.ATTB.ATBB
- Michael Praetorius — German SSAT.ATBB
- Michael Praetorius — Latin SSAT.ATTB.ATBB
- Christian Prein — German SAB
- Ebenezer Prout — English SATB
- Daniel Read — English SATB
- Ramiro Real — Latin SSAATTBB
- Josef Rheinberger — Latin SATB
- Josef Rheinberger — Latin SATB.SATB
- Cipriano de Rore — Latin ATTBB
- Francesco Scarlatti — Latin SSATB
- Ludwig Senfl — Latin SATTB
- Francesco Severi — Latin SATB,Solo Soprano,Solo Alto,Solo Tenor,Solo Bass
- Andris Solims — Latvian SATB
- Remi Studer — French SATB
- Remi Studer — French SATB
- Wietse Stuurman — Latin SATB
- Arthur Sullivan — English SATB
- Timothy Swan — English SATB
- Giuseppe Tartini — Latin SATTB
- Thomas Tomkins — English ATTBB, SAATB
- Thomas Tomkins — English SAT, SAB, ATB
- Traditional — Latin Unison
- Gregorio Turini — Latin SAAT
- Alexander Utendal — Latin SATB
- Alexander Utendal — Latin SSATB
- Jacobus Vaet — Latin SATTB
- Francisco Valls — Latin SAT.SAB, SAT.SAT
- Francisco Valls — Latin AAA
- Francisco Valls — Latin AATT
- Francisco Valls — Latin SSAATT
- Francisco Valls — Latin AAA
- Francisco Valls — Latin AATT.SSSB.SATB
- Ivo de Vento — Latin ATTB
- Ludovico da Viadana — Latin SATB.SATB
- Tomás Luis de Victoria — Latin SSAT.SATB
- Georg Joseph Vogler — Latin SATB
- Melchior Vulpius — Latin SSATTB
- Samuel Sebastian Wesley — English SSATTB
- Robert White — Latin ATTBB
- Johann Georg Wiener — German TTBB
Text and translations
Clementine Vulgate (Psalm 50) Latin text1 In finem. Psalmus David, |
Challoner Revision Douay–Rheims (Psalm 50) English translation1 Unto the end, a psalm of David, |
King James Version
English translation
1 Have mercy upon me, O God, according to thy lovingkindness: according unto the multitude of thy tender mercies blot out my transgressions.
2 Wash me throughly from mine iniquity, and cleanse me from my sin.
3 For I acknowledge my transgressions: and my sin is ever before me.
4 Against thee, thee only, have I sinned, and done this evil in thy sight: that thou mightest be justified when thou speakest, and be clear when thou judgest.
5 Behold, I was shapen in iniquity; and in sin did my mother conceive me.
6 Behold, thou desirest truth in the inward parts: and in the hidden part thou shalt make me to know wisdom.
7 Purge me with hyssop, and I shall be clean: wash me, and I shall be whiter than snow.
8 Make me to hear joy and gladness; that the bones which thou hast broken may rejoice.
9 Hide thy face from my sins, and blot out all mine iniquities.
10 Create in me a clean heart, O God; and renew a right spirit within me.
11 Cast me not away from thy presence; and take not thy holy spirit from me.
12 Restore unto me the joy of thy salvation; and uphold me with thy free spirit.
13 Then will I teach transgressors thy ways; and sinners shall be converted unto thee.
14 Deliver me from bloodguiltiness, O God, thou God of my salvation: and my tongue shall sing aloud of thy righteousness.
15 O Lord, open thou my lips; and my mouth shall shew forth thy praise.
16 For thou desirest not sacrifice; else would I give it: thou delightest not in burnt offering.
17 The sacrifices of God are a broken spirit: a broken and a contrite heart, O God, thou wilt not despise.
18 Do good in thy good pleasure unto Zion: build thou the walls of Jerusalem.
19 Then shalt thou be pleased with the sacrifices of righteousness, with burnt offering and whole burnt offering: then shall they offer bullocks upon thine altar.
Statenbijbel (1637) Dutch translation Een psalm van David, voor den opperzangmeester. Toen de profeet Nathan tot hem was gekomen, nadat hij tot Bathseba was ingegaan. |
German Translation German translation1 Gott, sei mir gnädig nach deiner Güte und tilge meine Sünden nach deiner großen Barmherzigkeit. |
Káldi fordítás (50. zsoltár)
Hungarian translation
1 Végig Dávid zsoltára,
2 midőn hozzá jött Nátán próféta, miután bement Betszabeehez.
3 Könyörűlj rajtam Isten! a te nagy irgalmasságod szerint; és könyörűleted sokasága szerint, töröld el gonoszságomat.
4 Moss meg engem mindinkább gonoszságomból, és bűnömből tisztíts meg engem.
5 Mert elismerem gonoszságomat, és bűnöm előttem vagyon mindenkoron.
6 Egyedül neked vétettem, és gonoszt előtted cselekedtem; hogy igaznak találtassál beszédeidben, és győzedelmes légy, midőn itéltetel.
7 Mert ime vétekben fogantattam; és bűnökben fogant engem anyám.
8 Mert ime az igazságot szereted; a te bölcseséged titkos és elrejtett dolgait kinyilatkoztattad nekem.
9 Hints meg engem izsóppal, és megtisztúlok; moss meg engem, és a hónál fehérebb leszek.
10 Add, hogy örömet és vigaságot halljak, és örvendezzenek megalázott csontaim.
11 Fordítsd el orczádat bűneimről; és töröld el minden gonoszságomat.
12 Tiszta szivet teremts bennem, oh Isten! és az igaz lelket újítsd meg belső részeimben.
13 Ne vess el engem színed elől; és szent lelkedet ne vedd el tőlem.
14 Add vissza nekem üdvözítésed örömét; és jeles lélekkel erősíts meg engem.
15 Megtanítom útaidra a gonoszakat; és az istentelenek hozzád térnek.
16 Szabadíts meg engem a vérbűntől, Isten, üdvösségem Istene! és nyelvem magasztalni fogja a te igazságodat.
17 Uram! nyisd meg ajakimat, és szám a te dicséretedet fogja hirdetni.
18 Mert ha kedvelnéd, bizonyára áldozatot adtam volna; de az égő áldozatokban nem gyönyörködöl.
19 Áldozat Istennek a kesergő lélek; a töredelmes és alázatos szivet, oh Isten! nem veted meg.
20 Cselekedjél kegyesen, Uram, jóakaratodból Sionnal, hogy épűljenek Jerusalem kőfalai.
21 Akkor veszed kedvesen az igazság áldozatát, az ajándékokat és égőáldozatokat; akkor tesznek oltárodra borjakat.
Metrical 'New Version' (Tate/Brady)
English textThe First Part |
|
The Second Part |
|
Metrical Paraphrases by Isaac Watts
English textPart 1 – L. M. |
|
|
|
Latin text
Dutch translation
German translation