Psalm 133
| Table of Psalms << Psalm 133 >> | ||||||||||||||
General Information
Notes on selected settings
|
|
Settings by composers (automatically updated)
- Jonathan Battishill — English SSATB
- William Billings — English SATB
- William Billings — English SATB
- William Billings — English SATB
- Oliver Brownson — English SATB
- William Byrd — Latin AATT
- Christophorus Cervius — Latin SATBB
- Samuel Chapple — English SATB
- Thomas Clark — English SATB
- John Clarke-Whitfeld — English SATB
- Gallus Dreßler — Latin SATTB
- Gallus Dreßler — Latin SSAATTBB
- Gallus Dreßler — German SSAATTBB
- Philipp Dulichius — Latin SSAT.ATTB
- Jacob French — English SATB
- Maggie Furtak — English SATB
- Alexander Gillet — English SATB
- Adam Gumpelzhaimer — Latin SATB.SATB
- Andreas Hakenberger — Latin SSAT.ATTB
- Hans Leo Hassler — Latin SSATB,SATTB
- Oliver Holden — English SATB
- Stephen Jenks — English SATB
- John Alcock Jr. — English SATB
- Jacob Kimball — English SATB
- Sebastian Knüpfer — Latin SATTB
- Gregor Lange — Latin SSATB
- Orlando di Lasso — Latin SATB.SATB
- William Lawes — English SSB
- Abraham Maxim — English SATB
- William Nicholson — English SATB
- Jacobus Clemens non Papa — Latin SSATBB, SSTTBB
- Daniel Read — English SATB
- Daniel Read — English SATB
- Daniel Read — English SATB
- Daniel Read — English SATB
- Daniel Read — English SATB
- Jean Richafort — Latin SATB
- Giovanni Sansoni — Latin BB
- Heinrich Schütz — German SSATB
- Heinrich Schütz — German SSATB
- Heinrich Schütz — German SATB
- Ludwig Senfl — Latin SATB
- Stefan Stocker — Latin SAB
- William Tansur — English SATB
- Melchior Vulpius — Latin SSAATTTB
- Samuel Wesley — English ATB
- Truman Wetmore — English STB,SATB
- Thomas Wilson — English SATB
Text and translations
Hebrew opening line Hebrew text1 .הנה מה טוב ומה נעים שבת אחים גם יחד Clementine Vulgate (Psalm 132) Latin textCanticum graduum David. Ecce quam bonum et quam jucundum, habitare fratres in unum! |
Church of England 1662 Book of Common Prayer English text1 Behold, how good and joyful a thing it is: brethren, to dwell together in unity! |
Metrical 'Old Version' (William Whittingham) English textO what a happy thing it is, |
Metrical 'New Version' (Tate & Brady) English textHow vast must their advantage be, |
Metrical version by James Merrick English textHow blest the sight, the joy how sweet, |
Káldi fordítás German text1 Siehe, wie fein und lieblich ist, dass Brüder einträchtig bei einander wohnen! Hungarian textDávid éneke a fölmenetekre. |
Metrical Paraphrases (Isaac Watts, 1719)
English text(First Version) |
(Second Version) |
(Third Version) |
Hebrew text
Latin text
English text
German text
Hungarian text