Psalm 142
| Table of Psalms << Psalm 142 >> | ||||||||||||||
General Information
Settings at CPDL
- Jerónimo de Aliseda (Latin) SATB
- Anonymous SATB (Welsh)
- Girolamo Belli (Latin) SSATTB
- Adrian Cuello SATB (Spanish)
- Ignazio Donati (Latin) B & B.c.
- Thomas Sanders Dupuis SSATB (English) vv. 1,2,4,7,9
- Ruggiero Giovannelli (Latin) ST
- Maurice Greene SSATB (English) vv. 1,2
- Oliver Holden SATB (English, Isaac Watts paraphrase, st. 6)
- Philippe de Monte SATTB (Latin) vv. 2-3, "Domine clamavi ad te, exaudi me" added at the end.
- David Passmore SATB (BCP English, Anglican chant)
- Costanzo Porta SAATB vs. 2-3
- Giovanni Maria de Rossi (Latin) SAAAT
Settings by composers (automatically updated)
- Jerónimo de Aliseda — Voce mea ad Dominum clamavi (Beatus Franciscus) Latin SATB
- Anonymous — Llanhawadan (Rhois weddi er yr Arglwydd nef) Welsh SATB
- Girolamo Belli — Voce mea ad Dominum clamavi Latin SSATTB
- Adrian Cuello — Salmo 142 Spanish SATB
- Ignazio Donati — Voce mea ad Dominum clamavi Latin B
- Thomas Sanders Dupuis — I cried unto the Lord English SSATB
- Ruggiero Giovannelli — Voce mea ad Dominum clamavi Latin ST
- Maurice Greene — I cried unto the Lord English SSATB
- Oliver Holden — Ceylon English SATB
- Philippe de Monte — Voce mea ad Dominum clamavi Latin SATTB
- David Passmore — Psalm 142 English SATB
- Giovanni Maria de Rossi — Voce mea ad Dominum clamavi Latin SAAAT
- Heinrich Schütz — Ich schrei zu meinen lieben Gott, SWV 247 German SATB
Text and translations
Clementine Vulgate (Psalm 141) Latin text1 Intellectus David, cum esset in spelunca, oratio. |
Church of England 1662 Book of Common Prayer English text Of understanding for David, A prayer when he was in the cave. |
Metrical Psalms in Welsh - Edmund Prys Welsh textRhois weddi er yr Arglwydd nef; |
Metrical Paraphrase by Isaac Watts English textGod is the hope of the helpless (C. M.) |
|
Douay-Rheims Bible
English translation
I cried to the Lord with my voice: with my voice I made supplication to the Lord.
In his sight I pour out my prayer, and before him I declare my trouble:
When my spirit failed me, then thou knewest my paths. In this way wherein I walked, they have hidden a snare for me.
I looked on my right hand, and beheld, and there was no one that would know me. Flight hath failed me: and there is no one that hath regard to my soul.
I cried to thee, O Lord: I said: Thou art my hope, my portion in the land of the living.
Attend to my supplication: for I am brought very low. Deliver me from my persecutors; for they are stronger than I.
Bring my soul out of prison, that I may praise thy name: the just wait for me, until thou reward me.
Deutsche Übersetzung German translation1 Eine Unterweisung Davids, ein Gebet, da er in der Höhle war. Ich schreie zum HERRN mit meiner Stimme; ich flehe zum HERRN mit meiner Stimme; |
Káldi fordítás (141. zsoltár) Hungarian translationDávid oktató imádsága, midőn a barlangban volt. |
Latin text
Welsh text
German translation
Hungarian translation