Psalm 32
| Table of Psalms << Psalm 32 >> | ||||||||||||||
General Information
This is the second of the Seven Penitential Psalms
Notes on selected settings
|
|
See also Laetamini in Domino for settings of v. 11 as the offertory for the feast of Many Martyrs.
Settings by composers (automatically updated)
- William Billings — Exeter English SATB
- Giovanni Croce — Beati qui iniquitatis Latin SATTTB
- Ludwig Ebner — Laetamini in Domino Latin SA
- William Ellison — Blessedness of Forgiveness and of Trust in God English SATB
- Andrea Gabrieli — Beati quorum remissæ sunt iniquitates Latin SSATTB
- Samuel Holyoke — Aldsworth English SATB
- Samuel Holyoke — Copeland English STB
- Stephen Jarvis — He's blest whose sins have pardon gained English SATB
- Orlando di Lasso — Beati quorum remissae sunt Latin SATTB
- Orlando di Lasso — Dixi confitebor Latin TTB
- Charles Lockhart — In my instruction then confide English SATB
- Thomas Ravenscroft — That man is blest whose wickedness English SATB
- Joseph Stephenson — He's blest whose sins have pardon gained English SATB
- Thomas Tomkins — Blessed is he English ATB
- Samuel Wesley — He's blest whose sins have pardon gain'd English SATB
- Samuel Sebastian Wesley — Blessed is the man English ATTB
- Samuel Sebastian Wesley — Introit (Blessed is the Man) English ATTB
- James William Windsor — He's blest, whose sins have pardon gained English SATB
Text and translations
Clementine Vulgate (Psalm 31) Latin text1 Ipsi David intellectus. Beati quorum remissae sunt iniquitates, et quorum tecta sunt peccata. |
Church of England 1662 Book of Common Prayer English text1 Blessed is he whose unrighteousness is forgiven: and whose sin is covered. |
English metrical New Version (Tate/Brady) English textHe's blest whose sins have pardon gain'd, |
Metrical version by Isaac Watts: Short Meter English textO blessed souls are they Metrical version by Isaac Watts: Common Meter English textHappy the man to whom his God |
Metrical version by Isaac Watts: Long Meter, First Part English textBlest is the man, forever blest, Metrical version by Isaac Watts: Long Meter, Second Part English textWhile I keep silence, and conceal |
Káldi fordítás (31. zsoltár)
Hungarian translation
Dávid oktatása.
Boldogok, kiknek megbocsáttattak gonoszságaik, és kiknek bűneik elfödöztettek.
Boldog a férfiú, kinek az Úr nem számitja be a bűnt, és kinek lelkében nincs álnokság.
Mivel hallgattam, megavúltak csontjaim egésznapi kiáltásomban.
Mert éjjel és nappal megnehezedett rajtam kezed; megtértem nyomorúságomban, midőn a tövis szurdalt.
Vétkemet megvallottam neked; és hamisságomat nem titkoltam el. Mondtam: Megvallom magam ellen hamisságomat az Úrnak; és te megbocsátottad bűnöm istentelenségét.
Ezért könyörögjön neked minden szent alkalmas időben; és a nagy vizek áradása nem fog hozzá közeledni.
Te vagy menedékem a szorongatástól, mely körűlvett engem; te, én örvendezésem, ragadj ki az engem környezőktől.
„Értelmet adok neked és megtanítlak téged az útra, melyen járj; és rajtad lesznek szemeim.“
Ne legyetek mint a ló és az öszvér, melyeknek nincs értelmök. Fékkel és zabolával szorítsd meg azok állát, kik hozzád nem közelednek.
Sok a bűnös ostora; de az Úrban bízót irgalom veszi körűl.
Vigadjatok az Úrban és örvendjetek, igazak, és dicsekedjetek mindnyájan, egyenes szivűek!
Latin text
English text