Psalm 95
| Table of Psalms << Psalm 95 >> | ||||||||||||||
General information
The most commonly used Invitatory, sung before the first office of the day.
Notes on selected settings
|
|
Settings by composers (automatically updated)
- Robert Adams — English TBB, ATB
- Johann Kaspar Aiblinger — Latin SATB
- Samuel Babcock — English STB, SATB
- Adriano Banchieri — Latin SATB
- Juan Barter — Latin SSAT
- William Billings — English SATB
- William Billings — English SATB
- Oliver Brownson — English SATB
- Oliver Brownson — English SATB
- William Byrd — Latin AATTBB,SSATBB
- John Camidge — English SATB
- Thomas Causton — English SATB
- Samuel Chapple — English SATB
- Thomas Clark — English SATB
- Thomas Clark — English SATB
- Thomas Clark — English SATB
- Thomas Clark — English SATB
- Adrianus Petit Coclico — Latin SATTB
- William Crotch — English SATB
- Hart Pease Danks — English SATB
- Philipp Dulichius — Latin SATTBB
- Thomas Sanders Dupuis — English SATB
- Lewis Edson — English SATB
- John Farmer — Latin STTB
- Jacob French — English SATB
- Maggie Furtak — English SATB
- Orlando Gibbons — English SATB
- William Gifford — English SATB
- Alexander Gillet — English SSTB
- John Goss — English SATB
- Eduard Grell — German SATB
- Hans Leo Hassler — Latin SAATTTBB
- Samuel Holyoke — English STB
- Stephen Jenks — English SATB
- Stephen Jenks — English SATB
- Allan Loucks — English SATB
- James Lyon — English SATB
- Guillaume Minoret — Latin SATBB
- Hezekiah Moors — English SATB
- Justin Morgan — English SATB
- Robert Parsons — English SAATB.SAATB
- Robert Parsons — English SATB.SATB
- Hieronymus Praetorius — Latin SSAT.ATBB
- Michael Praetorius — Latin SAT.ATB.TTB,SSA.ATB.TTB
- Thomas Ravenscroft — English SATB
- Daniel Read — English SATB
- Johann Hermann Schein — Latin SSSAAATTTBBB
- Heinrich Schütz — German SATB
- John Smith — English SATB
- Jan Pieterszoon Sweelinck — Latin SSATB
- Thomas Tomkins — English SATB
- Thomas Tomkins — English SATB
- Giovanni Maria Trabaci — Latin SATB.SATB
- John Wainwright — English SATB
- Thurlow Weed — English SATB
- Aaron Williams — English SATB
Text and translations
Clementine Vulgate (Psalm 94) Latin text1 Laus cantici ipsi David. Venite, exsultemus Domino; jubilemus Deo salutari nostro; |
Church of England 1662 Book of Common Prayer English text1 O come, let us sing unto the Lord: let us heartily rejoice in the strength of our salvation. |
King James Version English text1 O come, let us sing unto the Lord: let us make a joyful noise to the rock of our salvation. |
Luther's translation German text1 Kommt herzu, laßt uns dem HErrn frohlocken und jauchzen dem Hort unsers Heils! |
Metrical 'Old Version' (John Hopkins) English text1 O come, let us lift up our voice, |
Metrical 'New Version' (Tate & Brady) English text1 O come, loud anthems let us sing, |
Metrical version by Isaac Watts: Short Metre English textCome sound his praise abroad, |
Metrical version by Isaac Watts: Common Metre English textSing to the Lord Jehovah's name, |
Metrical version by Isaac Watts: Long Metre English textCome, let our voices join to raise |
Káldi fordítás (94. zsoltár)
Hungarian text
Dávid dicsérő éneke.
Jertek, örvendezzünk az Úrnak, vigadjunk a mi szabadító Istenünknek.
Járúljunk orczája elé háladással, és zsoltárokkal vígadjunk neki.
Mert nagy Isten az Úr, és nagy király minden istenek fölött.
Mert kezében vagyon a föld minden határa, és övéi a hegyek magasságai.
Mert övé a tenger, és ő alkotta azt, és az ő kezei alakították a szárazat.
Jertek, imádva borúljunk le, és sírjunk az Úr előtt, ki minket alkotott.
Mert ő a mi Urunk Istenünk, és mi az ő legelőjének népe, és kezeinek juhai.
Ma, ha az ő szavát halljátok, meg ne keményítsétek sziveteket,
mint ama boszantással a kisértés napján a pusztában, hol megkisértettek engem atyáitok, próbára tettek engem, bár látták cselekedeteimet.
Negyven esztendeig boszantott engem e nemzedék, és mondám: Ezek szivökben mindenkor tévelygenek.
És nem ismerték meg az én utaimat, úgy hogy megesküdtem haragomban: Nem mennek be az én nyugodalmamba.
Latin text
English text
German text