Psalm 134: Difference between revisions
(Added link) |
(replace {{Psalm legend ... }} with {{Psalm table ...) |
||
| Line 1: | Line 1: | ||
{{Psalm | {{Psalm table|{{#explode:{{PAGENAME}}| |1}}|{{#expr:{{#explode:{{PAGENAME}}| |1}}-1}}|{{#expr:{{#explode:{{PAGENAME}}| |1}}+1}}}} | ||
== General Information == | == General Information == | ||
Psalms 120 - 134 are called the Hammaaloth psalms, meaning 'step', with each psalm apparently representing one of the 15 steps of the temple in Jerusalem. The Latin text still has ''canticum graduum'', a literal translation for 'stepsong'. They are frequently quoted as psalms of pilgrimage, though this is doubted by scholars. | Psalms 120 - 134 are called the Hammaaloth psalms, meaning 'step', with each psalm apparently representing one of the 15 steps of the temple in Jerusalem. The Latin text still has ''canticum graduum'', a literal translation for 'stepsong'. They are frequently quoted as psalms of pilgrimage, though this is doubted by scholars. | ||
Revision as of 04:30, 11 November 2021
| Table of Psalms << Psalm 134 >> | ||||||||||||||
General Information
Psalms 120 - 134 are called the Hammaaloth psalms, meaning 'step', with each psalm apparently representing one of the 15 steps of the temple in Jerusalem. The Latin text still has canticum graduum, a literal translation for 'stepsong'. They are frequently quoted as psalms of pilgrimage, though this is doubted by scholars. Psalm 134 (CXXXIII) is sung at Sunday Compline.
Settings by composers
In Latin unless otherwise stated.
|
|
Text and translations
Clementine Vulgate (Psalm 133) Latin text1 Canticum graduum. |
Douay Old Testament 1610 English translation1 A gradual Canticle. |
Statenbijbel (1637) Dutch translation1 Een lied Hammaaloth. |
Allioli-Bibel (1832) German translation1 Wohlan! jetzo preiset den Herrn, alle Diener des Herrn: die ihr stehet im Hause des Herrn, in den Vorhöfen des Hauses unsers Gottes. |
Káldi fordítás (133. zsoltár) Hungarian translationIme most áldjátok az Urat, ti az Úr minden szolgái! |
Stuttgart Vulgate Latin text1 Canticum graduum ecce benedicite Domino omnes servi Domini qui statis in domo Domini |
Church of England 1662 Book of Common Prayer
English text
1 Behold now, praise the Lord: all ye servants of the Lord;
2 Ye that by night stand in the house of the Lord: even in the courts of the house of our God.
3 Lift up your hands in the sanctuary: and praise the Lord.
4 The Lord that made heaven and earth: give thee blessing out of Sion.
Metrical 'Old Version' English textBy William Kethe |
Metrical 'New Version' (Tate & Brady) English textBless God, ye servants that attend |
Metrical Paraphrase by Isaac Watts English textYe that obey the immortal King, |
Metrical version by James Merrick English textYe servants of th'eternal King, |
Latin text
Dutch translation
German translation
Hungarian translation