Psalm 1: Difference between revisions
Richard Mix (talk | contribs) (→Settings by composers: Agazzari & Gallus) |
|||
(7 intermediate revisions by 3 users not shown) | |||
Line 4: | Line 4: | ||
==Settings by composers== | ==Settings by composers== | ||
{{Top}} | {{Top}} | ||
*[[Beatus vir qui in lege (Agostino Agazzari)|Beatus vir qui in lege (Agostino Agazzari)]] TT bc | |||
*[[How blest is he who ne'er consents (John Bellamy)|John Bellamy]] SATB (English, metrical New Version) | *[[How blest is he who ne'er consents (John Bellamy)|John Bellamy]] SATB (English, metrical New Version) | ||
*[[Thomas Clark]] | *[[Thomas Clark]] | ||
**[[How blest is he who ne'er consents (from A Fourth Set of Psalm Tunes) (Thomas Clark)|from ''A Fourth Set of Psalm Tunes'']] SATB (English, metrical New Version) | **[[How blest is he who ne'er consents (from A Fourth Set of Psalm Tunes) (Thomas Clark)|from ''A Fourth Set of Psalm Tunes'']] SATB (English, metrical New Version) | ||
**[[How blest is he who ne'er consents (from An Eighth Set of Psalm Tunes) (Thomas Clark)|from ''An Eighth Set of Psalm Tunes'']] SATB (English, metrical New Version) | **[[How blest is he who ne'er consents (from An Eighth Set of Psalm Tunes) (Thomas Clark)|from ''An Eighth Set of Psalm Tunes'']] SATB (English, metrical New Version) | ||
**[[The man is blest that hath not lent (Thomas Clark)|from A Ninth Set of Psalm Tunes]] | **[[The man is blest that hath not lent (Thomas Clark)|from A Ninth Set of Psalm Tunes]] SATB (English, metrical Old Version) | ||
*[[The man is blest (William Cobbold)|William Cobbold]] STTB (English, versified paraphrase ) | *[[The man is blest (William Cobbold)|William Cobbold]] STTB (English, versified paraphrase ) | ||
*[[Salmo 1 (Adrian Cuello)|Adrian Cuello]] SATB (Spanish) | *[[Salmo 1 (Adrian Cuello)|Adrian Cuello]] SATB (Spanish) | ||
Line 16: | Line 17: | ||
*[[How blest is he who ne'er consents (William Gifford)|William Gifford]] SATB (English, metrical New Version, vv. 1-3, 6) | *[[How blest is he who ne'er consents (William Gifford)|William Gifford]] SATB (English, metrical New Version, vv. 1-3, 6) | ||
*[[Beatus vir (Adam Gumpelzhaimer)|Adam Gumpelzhaimer]] SATB.SATB (Latin, vv. 1-3) | *[[Beatus vir (Adam Gumpelzhaimer)|Adam Gumpelzhaimer]] SATB.SATB (Latin, vv. 1-3) | ||
*[[Psalmus I (Tobias Haak)|Tobias Haak]] SSST.SSATB.ATTBBB (Latin, with doxology) | |||
*[[Beatus vir qui in lege (Jacob Handl)|Jacob Handl]] SATB (1-3) | |||
*[[Beatus vir qui non abiit (Hans Leo Hassler)|Hans Leo Hassler]] SATB (Latin, vv. 1-3) | *[[Beatus vir qui non abiit (Hans Leo Hassler)|Hans Leo Hassler]] SATB (Latin, vv. 1-3) | ||
*[[Psalm 1 (Israel Holdroyd)|Israel Holdroyd]] SATB (English, metrical Old Version) | *[[Psalm 1 (Israel Holdroyd)|Israel Holdroyd]] SATB (English, metrical Old Version) | ||
Line 24: | Line 27: | ||
**[[Beatus vir qui non abiit (Orlando di Lasso)|Beatus vir qui non abiit]] SSATTB (Latin, with doxology) | **[[Beatus vir qui non abiit (Orlando di Lasso)|Beatus vir qui non abiit]] SSATTB (Latin, with doxology) | ||
**[[Selig zu preisen ist der Mann (Orlando di Lasso)|Selig zu preisen ist der Mann]] SAT(German, v.1) | **[[Selig zu preisen ist der Mann (Orlando di Lasso)|Selig zu preisen ist der Mann]] SAT(German, v.1) | ||
*[[Qui au conseil des malins n'a été (Claude Le Jeune)| Claude Le Jeune]] SAT (French, Genevan Psalter, vv. 1,2) | |||
*[[Qui au conseil des malins n'a été (Claude Le Jeune)| Claude Le Jeune]] SAT (French, | {{middle}} | ||
*[[Paschal de L'Estocart]] | *[[Paschal de L'Estocart]] | ||
**[[Pseaume 1 - Qui au conseil des malins (Beatus vir) (Paschal de L'Estocart)|Dutch version]] SATB (Dutch, Genevan Psalter, vv. 1,2) | **[[Pseaume 1 - Qui au conseil des malins (Beatus vir) (Paschal de L'Estocart)|Dutch version]] SATB (Dutch, Genevan Psalter, vv. 1,2) | ||
Line 32: | Line 35: | ||
*[[Wohl dem Menschen (Jacob Meiland)|Jacob Meiland]] SATTB (German versified text (see workpage), vv. 1-2) | *[[Wohl dem Menschen (Jacob Meiland)|Jacob Meiland]] SATTB (German versified text (see workpage), vv. 1-2) | ||
*[[Beatus vir qui non abiit (Philippe de Monte)|Philippe de Monte]] SSAT.SATB (Latin) | *[[Beatus vir qui non abiit (Philippe de Monte)|Philippe de Monte]] SSAT.SATB (Latin) | ||
*[[Beatus vir qui non abiit (Hieronymus Praetorius)|Hieronymus Praetorius]] SSATB (Latin, vv. 1-2) | |||
*[[Heinrich Schütz]] | *[[Heinrich Schütz]] | ||
**[[Wohl dem, der nicht wandelt (Psalm 1), SWV 28 (Heinrich Schütz)|SWV 28]] (German, Lutherbibel, slightly altered, with doxology) | **[[Wohl dem, der nicht wandelt (Psalm 1), SWV 28 (Heinrich Schütz)|SWV 28]] (German, Lutherbibel, slightly altered) | ||
**[[Psalmen Davids op. 2 (Heinrich Schütz)|SWV 28 in anthology]] (German, Lutherbibel, slightly altered, with doxology) | |||
**[[Wer nicht sitzt im Gottlosen Rat, SWV 97 (Heinrich Schütz)|SWV 97, ''"Wer nicht sitzt im Gottlosen Rat"'']] SATB (German, Becker Psalter (see workpage) | **[[Wer nicht sitzt im Gottlosen Rat, SWV 97 (Heinrich Schütz)|SWV 97, ''"Wer nicht sitzt im Gottlosen Rat"'']] SATB (German, Becker Psalter (see workpage) | ||
**[[Wohl dem, der nicht wandelt im Rat der Gottlosen, SWV 290 (Heinrich Schütz)|SWV 290]] SA (German, Lutherbibel, vv. 1-3) | **[[Wohl dem, der nicht wandelt im Rat der Gottlosen, SWV 290 (Heinrich Schütz)|SWV 290]] SA (German, Lutherbibel, vv. 1-3) | ||
Line 90: | Line 95: | ||
{{btm}} | {{btm}} | ||
== Set Metrical | == Set Metrical Paraphrases== | ||
{{Top}} | {{Top}} | ||
{{Text|English| | {{Text|English| | ||
Line 207: | Line 212: | ||
{{Btm}} | {{Btm}} | ||
{{top}} | {{top}} | ||
{{Text|English| | |||
;Metrical paraphrases by [[Isaac Watts]] | ;Metrical paraphrases by [[Isaac Watts]] | ||
:Part 1 (C. M.) | :Part 1 (C. M.) | ||
Blest is the man who shuns the place | Blest is the man who shuns the place | ||
Line 312: | Line 317: | ||
{{bottom}} | {{bottom}} | ||
{{top}} | {{top}} | ||
{{Text|French| | {{Text|French| | ||
; | ;Genevan psalter ([[Clement Marot]]) | ||
Qui au conseil des malings n'a esté, | Qui au conseil des malings n'a esté, | ||
Qui n'est au trac des pecheurs arresté, | Qui n'est au trac des pecheurs arresté, | ||
Line 383: | Line 347: | ||
Eulx, et leurs faicts, en ruyne viendront.}} | Eulx, et leurs faicts, en ruyne viendront.}} | ||
{{bottom}} | {{bottom}} | ||
==Unset | |||
==Unset Texts and Translations== | |||
{{top}} | {{top}} | ||
{{Text|Hebrew|2=<div dir="RTL"><poem><big> | {{Text|Hebrew|2=<div dir="RTL"><poem><big> | ||
Line 404: | Line 369: | ||
{{Vs|6}}대저 의인의 길은 여호와께서 인정하시나 악인의 길은 망하리로다}} | {{Vs|6}}대저 의인의 길은 여호와께서 인정하시나 악인의 길은 망하리로다}} | ||
{{Text|English| | |||
;Metrical version by [[James Merrick]] | |||
O how blest the man, whose ear | |||
Impious counsel shuns to hear, | |||
Who nor loves to tread the way | |||
Where the sons of folly stray, | |||
Nor their frantic mirth to share, | |||
Seated in derision's chair; | |||
But, to virtue's path confin'd, | |||
Spurns the men of sinful mind, | |||
And, possess'd with sacred awe, | |||
Meditates, great God, thy law, | |||
This by day his fix'd employ, | |||
This by night his constant joy. | |||
Like the tree that, taught to grow | |||
Where the streams irriguous flow, | |||
Oft as the revolving sun | |||
Through the destin'd months has run, | |||
Regular, its season knows, | |||
Bending low its loaded boughs, | |||
He his verdant branch shall spread, | |||
Nor his sick'ning leaves shall shed; | |||
He, whate'er his thoughts devise, | |||
Joyful to the work applies, | |||
Sure to find the wish'd success | |||
Crown his hope, his labour bless. | |||
See, ah! see a diff'rent fate | |||
God's obdurate foes await; | |||
See them, to his wrath consign'd, | |||
Fly like chaff before the wind. | |||
When thy Judge, O Earth, shall come, | |||
And to each assign their doom, | |||
Say, shall then the impious band | |||
With the just assembled stand? | |||
These th'Almighty, these alone, | |||
Objects of his love shall own, | |||
While his vengeance who defy | |||
Whelm'd in endless ruin lie.}} | |||
{{middle}} | {{middle}} | ||
{{Text|Hungarian| | {{Text|Hungarian| | ||
;Káldi fordítás | ;Káldi fordítás | ||
Line 422: | Line 420: | ||
{{Vs|5}}Azért az istentelenek meg nem állhatnak az itéletben; sem a bűnösök az igazak gyülekezetében. | {{Vs|5}}Azért az istentelenek meg nem állhatnak az itéletben; sem a bűnösök az igazak gyülekezetében. | ||
{{Vs|6}}Mert az Úr ismeri az igazak útját; és az istentelenek útja elvesz.}} | {{Vs|6}}Mert az Úr ismeri az igazak útját; és az istentelenek útja elvesz.}} | ||
{{Text|Thai| | {{Text|Thai| | ||
Line 431: | Line 431: | ||
{{Vs|5}}คนชั่วจะถูกตัดสินลงโทษในการพิพากษา คนบาปจะถูกขจัดไปจากที่ชุมนุมของผู้ชอบธรรม | {{Vs|5}}คนชั่วจะถูกตัดสินลงโทษในการพิพากษา คนบาปจะถูกขจัดไปจากที่ชุมนุมของผู้ชอบธรรม | ||
{{Vs|6}}พระยาห์เวห์ทรงคุ้มครองทางของผู้ชอบธรรม แต่ทางของคนชั่วจะพินาศ}} | {{Vs|6}}พระยาห์เวห์ทรงคุ้มครองทางของผู้ชอบธรรม แต่ทางของคนชั่วจะพินาศ}} | ||
{{Translation|English| | |||
;[[Douay-Rheims Bible]] | |||
{{Vs|1}}Blessed is the man who hath not walked in the counsel of the ungodly, nor stood in the way of sinners, nor sat in the chair of pestilence. | |||
{{Vs|2}}But his will is in the law of the Lord, and on his law he shall meditate day and night. | |||
{{Vs|3}}And he shall be like a tree which is planted near the running waters, which shall bring forth its fruit, in due season. And his leaf shall not fall off: and all whatsoever he shall do shall prosper. | |||
{{Vs|4}}Not so the wicked, not so: but like the dust, which the wind driveth from the face of the earth. | |||
{{Vs|5}}Therefore the wicked shall not rise again in judgment: nor sinners in the council of the just. | |||
{{Vs|6}}For the Lord knoweth the way of the just: and the way of the wicked shall perish.}} | |||
[[Category:Text pages]] | [[Category:Text pages]] |
Latest revision as of 19:13, 18 April 2024
Table of Psalms << Psalm 1 >> | ||||||||||||||
General Information
Settings by composers
|
|
Set Texts
Latin text 1 Beatus vir qui non abiit in consilio impiorum, et in via peccatorum non stetit, et in cathedra pestilentiae non sedit;
1 Blessed is the man that hath not walked in the counsel of the ungodly, nor stood in the way of sinners: and hath not sat in the seat of the scornful. |
German text
1 Wohl dem, der nicht wandelt im Rat der Gottlosen, noch tritt auf den Weg der Sünder, noch sitzt, da die Spötter sitzen,
1 Blessed is the man that walketh not in the counsel of the ungodly, nor standeth in the way of sinners, nor sitteth in the seat of the scornful. |
Set Metrical Paraphrases
English text
1 The man is blest that hath not lent |
English text 1 How blest is he who ne'er consents |
English text
1. Man blest no doubt |
English text
Part 1 (C. M.) |
Part 2 (S. M.) |
Part 3 (L. M.) |
French text
Qui au conseil des malings n'a esté, |
Unset Texts and Translations
Hebrew text
1 복 있는 사람은 악인의 꾀를 좇지 아니하며 죄인의 길에 서지 아니하며 오만한 자의 자리에 앉지 아니하고
O how blest the man, whose ear |
Hungarian text
1 Boldog ember, ki az istentelenek tanácsán nem jár, és a bűnösök útján meg nem áll, és a mirígy székében nem ül,
1 ผู้ชอบธรรมย่อมเป็นสุข เขาไม่เดินตามคำแนะนำของคนชั่ว ไม่ยืนในทางของคนบาป ไม่นั่งร่วมกับคนชอบเยาะเย้ยผู้อื่น
1 Blessed is the man who hath not walked in the counsel of the ungodly, nor stood in the way of sinners, nor sat in the chair of pestilence. |