Psalm 1: Difference between revisions
(→Settings by composers: attempt to standardize sources of text) |
(Reformatting page to distinguish texts from translations, and to rank texts evidencing CPDL workpages above those with no extant settings.) |
||
Line 49: | Line 49: | ||
{{TextAutoList}} | {{TextAutoList}} | ||
== | ==Set Texts== | ||
{{Top}} | {{Top}} | ||
{{ | {{Text|Latin| | ||
;[[Clementine Vulgate]] | ;[[Clementine Vulgate]] | ||
{{Vs|1}}Beatus vir qui non abiit in consilio impiorum, et in via peccatorum non stetit, et in cathedra pestilentiae non sedit; | {{Vs|1}}Beatus vir qui non abiit in consilio impiorum, et in via peccatorum non stetit, et in cathedra pestilentiae non sedit; | ||
Line 70: | Line 59: | ||
{{Vs|5}}Ideo non resurgent impii in judicio, neque peccatores in concilio justorum<nowiki>:</nowiki> | {{Vs|5}}Ideo non resurgent impii in judicio, neque peccatores in concilio justorum<nowiki>:</nowiki> | ||
{{Vs|6}}quoniam novit Dominus viam justorum, et iter impiorum peribit.}} | {{Vs|6}}quoniam novit Dominus viam justorum, et iter impiorum peribit.}} | ||
{{ | |||
{{Text|English| | |||
;Church of England [[1662 Book of Common Prayer]] | ;Church of England [[1662 Book of Common Prayer]] | ||
{{Vs|1}}Blessed is the man that hath not walked in the counsel of the ungodly, nor stood in the way of sinners: and hath not sat in the seat of the scornful. | {{Vs|1}}Blessed is the man that hath not walked in the counsel of the ungodly, nor stood in the way of sinners: and hath not sat in the seat of the scornful. | ||
Line 80: | Line 70: | ||
{{Vs|6}}Therefore the ungodly shall not be able to stand in the judgement: neither the sinners in the congregation of the righteous. | {{Vs|6}}Therefore the ungodly shall not be able to stand in the judgement: neither the sinners in the congregation of the righteous. | ||
{{Vs|7}}But the Lord knoweth the way of the righteous: and the way of the ungodly shall perish.}} | {{Vs|7}}But the Lord knoweth the way of the righteous: and the way of the ungodly shall perish.}} | ||
{{mdl}} | {{mdl}} | ||
{{ | {{Text|German| | ||
;Lutherbibel, 1534 | ;Lutherbibel, 1534 | ||
{{Vs|1}}Wohl dem, der nicht wandelt im Rat der Gottlosen, noch tritt auf den Weg der Sünder, noch sitzt, da die Spötter sitzen, | {{Vs|1}}Wohl dem, der nicht wandelt im Rat der Gottlosen, noch tritt auf den Weg der Sünder, noch sitzt, da die Spötter sitzen, | ||
Line 110: | Line 80: | ||
{{Vs|6}}Denn der {{csc|HERR}} kennet den Weg der Gerechten, aber der Gottlosen Weg vergehet.}} | {{Vs|6}}Denn der {{csc|HERR}} kennet den Weg der Gerechten, aber der Gottlosen Weg vergehet.}} | ||
{{Translator|[[Martin Luther]]}} | {{Translator|[[Martin Luther]]}} | ||
{{Text|English| | |||
{{Text| | ;King James Version | ||
{{Vs|1}}Blessed is the man that walketh not in the counsel of the ungodly, nor standeth in the way of sinners, nor sitteth in the seat of the scornful. | |||
{{Vs|2}}But his delight is in the law of the Lord ; and in his law doth he meditate day and night. | |||
{{Vs|3}}And he shall be like a tree planted by the rivers of water, that bringeth forth his fruit in his season; his leaf also shall not wither; and whatsoever he doeth shall prosper. | |||
{{Vs|4}}The ungodly are not so: but are like the chaff which the wind driveth away. | |||
{{Vs|5}}Therefore the ungodly shall not stand in the judgment, nor sinners in the congregation of the righteous. | |||
{{Vs|6}}For the Lord knoweth the way of the righteous: but the way of the ungodly shall perish.}} | |||
; | |||
{{Vs|1}} | |||
{{Vs|2}} | |||
{{Vs|3}} | |||
{{Vs|4}} | |||
{{Vs|5}} | |||
{{Vs|6}} | |||
{{btm}} | {{btm}} | ||
==Metrical paraphrases== | == Set Metrical paraphrases== | ||
{{Top}} | {{Top}} | ||
{{Text|English| | {{Text|English| | ||
Line 433: | Line 383: | ||
Eulx, et leurs faicts, en ruyne viendront.}} | Eulx, et leurs faicts, en ruyne viendront.}} | ||
{{bottom}} | {{bottom}} | ||
==Unset texts and translations== | |||
{{top}} | |||
{{Flag|Hebrew}} <big><b>Hebrew Text</b></big></p> | |||
<big> | |||
<span dir="rtl">א אַֽשְֽׁרֵ֥י הָאִ֗ישׁ אֲשֶׁ֚ר לֹ֥א הָלַךְ֘ בַּֽעֲצַ֪ת רְשָׁ֫עִ֥ים וּבְדֶ֣רֶךְ חַ֖טָּאִים לֹ֥א עָמָ֑ד וּבְמוֹשַׁ֥ב לֵ֜צִ֗ים לֹ֣א יָשָֽׁב:</span><br> | |||
<span dir="rtl">ב כִּ֚י אִ֥ם־בְּתוֹרַ֥ת יְהֹוָ֗ה חֶ֫פְצ֥וֹ וּבְתֽוֹרָת֥וֹ יֶהְ֜גֶּ֗ה יוֹמָ֥ם וָלָֽיְלָה:</span><br> | |||
<span dir="rtl">ג וְהָיָ֗ה כְּעֵץ֘ שָׁת֪וּל עַל־פַּלְגֵ֫י מָ֥יִם אֲשֶׁ֚ר פִּרְי֨וֹ - יִתֵּ֬ן בְּעִתּ֗וֹ וְ֖עָלֵהוּ לֹ֣א יִבּ֑וֹל וְכֹ֖ל אֲשֶׁר־יַֽעֲשֶׂ֣ה יַצְלִֽיחַ:</span><br> | |||
<span dir="rtl">ד לֹא־כֵ֥ן הָֽרְשָׁעִ֑ים כִּ֥י אִם־כַּ֜מֹּ֗ץ אֲשֶׁר־תִּדְּפֶ֥נּוּ רֽוּחַ:</span><br> | |||
<span dir="rtl">ה עַל־כֵּ֚ן - לֹֽא־יָקֻ֣מוּ רְ֖שָׁעִים בַּמִּשְׁפָּ֑ט וְ֜חַטָּאִ֗ים בַּֽעֲדַ֥ת צַדִּיקִֽים:</span><br> | |||
<span dir="rtl">ו כִּֽי־יוֹדֵ֣עַ יְ֖הֹוָה דֶּ֣רֶךְ צַדִּיקִ֑ים וְדֶ֖רֶךְ רְשָׁעִ֣ים תֹּאבֵֽד:</span><br> | |||
</big> | |||
</p> | |||
{{Text|Korean| | |||
;개역성경전서 1996/184판 | |||
{{Vs|1}}복 있는 사람은 악인의 꾀를 좇지 아니하며 죄인의 길에 서지 아니하며 오만한 자의 자리에 앉지 아니하고 | |||
{{Vs|2}}오직 여호와의 율법을 즐거워하여 그 율법을 주야로 묵상하는 자로다 | |||
{{Vs|3}}저는 시냇가에 심은 나무가 시절을 좇아 과실을 맺으며 그 잎사귀가 마르지 아니함 같으니 그 행사가 다 형통하리로다 | |||
{{Vs|4}}악인은 그렇지 않음이여 오직 바람에 나는 겨와 같도다 | |||
{{Vs|5}}그러므로 악인이 심판을 견디지 못하며 죄인이 의인의 회중에 들지 못하리로다 | |||
{{Vs|6}}대저 의인의 길은 여호와께서 인정하시나 악인의 길은 망하리로다}} | |||
{{Translation|English| | |||
;[[Douay-Rheims Bible]] | |||
{{Vs|1}}Blessed is the man who hath not walked in the counsel of the ungodly, nor stood in the way of sinners, nor sat in the chair of pestilence. | |||
{{Vs|2}}But his will is in the law of the Lord, and on his law he shall meditate day and night. | |||
{{Vs|3}}And he shall be like a tree which is planted near the running waters, which shall bring forth its fruit, in due season. And his leaf shall not fall off: and all whatsoever he shall do shall prosper. | |||
{{Vs|4}}Not so the wicked, not so: but like the dust, which the wind driveth from the face of the earth. | |||
{{Vs|5}}Therefore the wicked shall not rise again in judgment: nor sinners in the council of the just. | |||
{{Vs|6}}For the Lord knoweth the way of the just: and the way of the wicked shall perish.}} | |||
{{middle}} | |||
{{Text|Hungarian| | |||
;Káldi fordítás | |||
{{Vs|1}}Boldog ember, ki az istentelenek tanácsán nem jár, és a bűnösök útján meg nem áll, és a mirígy székében nem ül, | |||
{{Vs|2}}hanem az Úr törvényében telik kedve, és éjjel nappal az ő törvényében elmélkedik. | |||
{{Vs|3}}És leszen mint a fa, mely vízfolyások mellé ültettetett, mely gyümölcsét megadja idejében, és levele el nem hull; és a mit cselekszik, mind sikerűl. | |||
{{Vs|4}}Nem így az istentelenek, nem így; hanem mint a por, melyet a szél elhány a föld szinéről. | |||
{{Vs|5}}Azért az istentelenek meg nem állhatnak az itéletben; sem a bűnösök az igazak gyülekezetében. | |||
{{Vs|6}}Mert az Úr ismeri az igazak útját; és az istentelenek útja elvesz.}} | |||
{{Text|Thai| | |||
;ภาษาไทย | |||
{{Vs|1}}ผู้ชอบธรรมย่อมเป็นสุข เขาไม่เดินตามคำแนะนำของคนชั่ว ไม่ยืนในทางของคนบาป ไม่นั่งร่วมกับคนชอบเยาะเย้ยผู้อื่น | |||
{{Vs|2}}แต่ชื่นชมในธรรมบัญญัติของพระยาห์เวห์ ท่องบ่นธรรมบัญญัติของพระองค์ทั้งวันทั้งคืน | |||
{{Vs|3}}เขาเป็นเหมือนต้นไม้ปลูกไว้ริมลำธาร ออกผลตามฤดูกาล ใบเขียวสด ไม่เหี่ยวแห้ง เขาคิดจะทำการใดก็สำเร็จทุกประการ | |||
{{Vs|4}}ส่วนคนชั่วไม่เป็นเช่นนั้นเลย เขาเป็นเหมือนแกลบซึ่งลมพัดกระจัดกระจายไป | |||
{{Vs|5}}คนชั่วจะถูกตัดสินลงโทษในการพิพากษา คนบาปจะถูกขจัดไปจากที่ชุมนุมของผู้ชอบธรรม | |||
{{Vs|6}}พระยาห์เวห์ทรงคุ้มครองทางของผู้ชอบธรรม แต่ทางของคนชั่วจะพินาศ}} | |||
[[Category:Text pages]] | [[Category:Text pages]] |
Revision as of 18:06, 8 June 2023
Table of Psalms << Psalm 1 >> | ||||||||||||||
General Information
Settings by composers
|
|
Set Texts
Latin text 1 Beatus vir qui non abiit in consilio impiorum, et in via peccatorum non stetit, et in cathedra pestilentiae non sedit;
1 Blessed is the man that hath not walked in the counsel of the ungodly, nor stood in the way of sinners: and hath not sat in the seat of the scornful. |
German text
1 Wohl dem, der nicht wandelt im Rat der Gottlosen, noch tritt auf den Weg der Sünder, noch sitzt, da die Spötter sitzen,
1 Blessed is the man that walketh not in the counsel of the ungodly, nor standeth in the way of sinners, nor sitteth in the seat of the scornful. |
Set Metrical paraphrases
English text
1 The man is blest that hath not lent |
English text 1 How blest is he who ne'er consents |
English text
1. Man blest no doubt |
Part 1 (C. M.) |
Part 2 (S. M.) |
Part 3 (L. M.) |
English text
O how blest the man, whose ear |
French text
Qui au conseil des malings n'a esté, |
Unset texts and translations
Hebrew Text
א אַֽשְֽׁרֵ֥י הָאִ֗ישׁ אֲשֶׁ֚ר לֹ֥א הָלַךְ֘ בַּֽעֲצַ֪ת רְשָׁ֫עִ֥ים וּבְדֶ֣רֶךְ חַ֖טָּאִים לֹ֥א עָמָ֑ד וּבְמוֹשַׁ֥ב לֵ֜צִ֗ים לֹ֣א יָשָֽׁב:
1 복 있는 사람은 악인의 꾀를 좇지 아니하며 죄인의 길에 서지 아니하며 오만한 자의 자리에 앉지 아니하고 1 Blessed is the man who hath not walked in the counsel of the ungodly, nor stood in the way of sinners, nor sat in the chair of pestilence. |
Hungarian text
1 Boldog ember, ki az istentelenek tanácsán nem jár, és a bűnösök útján meg nem áll, és a mirígy székében nem ül,
1 ผู้ชอบธรรมย่อมเป็นสุข เขาไม่เดินตามคำแนะนำของคนชั่ว ไม่ยืนในทางของคนบาป ไม่นั่งร่วมกับคนชอบเยาะเย้ยผู้อื่น |