Psalm 114: Difference between revisions
m (→Text and translations: Applied newest form of Text template) |
|||
Line 12: | Line 12: | ||
===[[Clementine Vulgate]] (Psalm 113a)=== | ===[[Clementine Vulgate]] (Psalm 113a)=== | ||
{{Text|Latin| | {{Text|Latin| | ||
{{ | {{Vs|1}} Alleluja. In exitu Israël de Aegypto, domus Jacob de populo barbaro, | ||
{{ | {{Vs|2}} facta est Judaea sanctificatio ejus; Israël potestas ejus. | ||
{{ | {{Vs|3}} Mare vidit, et fugit; Jordanis conversus est retrorsum. | ||
{{ | {{Vs|4}} Montes exsultaverunt ut arietes, et colles sicut agni ovium. | ||
{{ | {{Vs|5}} Quid est tibi, mare, quod fugisti? et tu, Jordanis, quia conversus es retrorsum? | ||
{{ | {{Vs|6}} montes, exsultastis sicut arietes? et colles, sicut agni ovium? | ||
{{ | {{Vs|7}} A facie Domini mota est terra, a facie Dei Jacob: | ||
{{ | {{Vs|8}} qui convertit petram in stagna aquarum, et rupem in fontes aquarum.}} | ||
{{Middle}} | {{Middle}} | ||
===Church of England 1662 ''Book of Common Prayer''=== | ===Church of England 1662 ''Book of Common Prayer''=== | ||
{{Text|English| | {{Text|English| | ||
{{ | {{Vs|1}} When Israel came out of Egypt: and the house of Jacob from among the strange people, | ||
{{ | {{Vs|2}} Judah was his sanctuary: and Israel his dominion. | ||
{{ | {{Vs|3}} The sea saw that, and fled: Jordan was driven back. | ||
{{ | {{Vs|4}} The mountains skipped like rams: and the little hills like young sheep. | ||
{{ | {{Vs|5}} What aileth thee, O thou sea, that thou fleddest: and thou Jordan, that thou wast driven back? | ||
{{ | {{Vs|6}} Ye mountains, that ye skipped like rams: and ye little hills, like young sheep? | ||
{{ | {{Vs|7}} Tremble, thou earth, at the presence of the Lord: at the presence of the God of Jacob; | ||
{{ | {{Vs|8}} Who turned the hard rock into a standing water: and the flint-stone into a springing well.}} | ||
{{Bottom}} | {{Bottom}} | ||
Revision as of 15:20, 8 April 2015
Table of Psalms << Psalm 114 >> | ||||||||||||||
General Information
Settings by composers
- William Byrd SAATB (vv.1-6 with Doxology, English BCP)
- Vincenzo Galilei SATB (vv.1-6, Latin)
- Samuel Wesley SATB.SATB (vv.1-3, Latin)
- Jean Louys SAATB (complete, Marot's French)
Text and translations
Clementine Vulgate (Psalm 113a)Latin text1 Alleluja. In exitu Israël de Aegypto, domus Jacob de populo barbaro, |
Church of England 1662 Book of Common PrayerEnglish text1 When Israel came out of Egypt: and the house of Jacob from among the strange people, |
Káldi fordítás
Hungarian text
Alleluja! Kijövén Izrael Egyiptomból, Jákob háza az idegen nép közől,
lőn Judea az ő szenthelyévé, Izrael az ő birodalmává.
A tenger látta ezt, és futott; a Jordán visszafordúlt.
A hegyek szökdeltek, mint a kosok, és a halmok, mint a juhok bárányai.
Mi lelt téged, tenger, hogy futottál? és téged, Jordán, hogy visszafordúltál?
és titeket hegyek, hogy szökdeltetek, mint a kosok, ti halmok, mint a juhok bárányai?
az Úr színe előtt megrendűlt a föld, Jákob Istene előtt,
Ki a sziklát tavakká változtatta, és a kőszirtet vízforrásokká.