Psalm 132: Difference between revisions
m (Text replace - "{{Verse|" to "{{Vs|") |
(→Text and translations: Applied newest form of Text template) |
||
Line 16: | Line 16: | ||
{{TextAutoList}} | {{TextAutoList}} | ||
==Text and translations== | ==Text and translations== | ||
{{Top}} | {{Top}} | ||
===Clementine Vulgate (Psalm 131)=== | ===Clementine Vulgate (Psalm 131)=== | ||
{{Text|Latin | {{Text|Latin| | ||
{{Vs|1}} ''Canticum graduum.'' Memento, Domine, David, et omnis mansuetudinis ejus: | {{Vs|1}} ''Canticum graduum.'' Memento, Domine, David, et omnis mansuetudinis ejus: | ||
{{Vs|2}} sicut juravit Domino; votum vovit Deo Jacob: | {{Vs|2}} sicut juravit Domino; votum vovit Deo Jacob: | ||
Line 33: | Line 32: | ||
{{Vs|11}} Juravit Dominus David veritatem, et non frustrabitur eam: | {{Vs|11}} Juravit Dominus David veritatem, et non frustrabitur eam: | ||
{{Vs| }} De fructu ventris tui ponam super sedem tuam. | {{Vs| }} De fructu ventris tui ponam super sedem tuam. | ||
{{Vs|12}} Si custodierint filii tui testamentum meum, et testimonia mea haec quae docebo eos, | {{Vs|12}} Si custodierint filii tui testamentum meum, et testimonia mea haec quae docebo eos, | ||
et filii eorum usque in saeculum sedebunt super sedem tuam. | et filii eorum usque in saeculum sedebunt super sedem tuam. | ||
{{Vs|13}} Quoniam elegit Dominus Sion: elegit eam in habitationem sibi. | {{Vs|13}} Quoniam elegit Dominus Sion: elegit eam in habitationem sibi. | ||
Line 40: | Line 39: | ||
{{Vs|16}} Sacerdotes ejus induam salutari, et sancti ejus exsultatione exsultabunt. | {{Vs|16}} Sacerdotes ejus induam salutari, et sancti ejus exsultatione exsultabunt. | ||
{{Vs|17}} Illuc producam cornu David; paravi lucernam christo meo. | {{Vs|17}} Illuc producam cornu David; paravi lucernam christo meo. | ||
{{Vs|18}} Inimicos ejus induam confusione; super ipsum autem efflorebit sanctificatio mea. | {{Vs|18}} Inimicos ejus induam confusione; super ipsum autem efflorebit sanctificatio mea.}} | ||
{{Middle}} | {{Middle}} | ||
===Church of England 1662 ''Book of Common Prayer''=== | ===Church of England 1662 ''Book of Common Prayer''=== | ||
{{Text|English | {{Text|English| | ||
{{Vs|1}} Lord, remember David: and all his trouble; | {{Vs|1}} Lord, remember David: and all his trouble; | ||
{{Vs|2}} How he sware unto the Lord: and vowed a vow unto the Almighty God of Jacob; | {{Vs|2}} How he sware unto the Lord: and vowed a vow unto the Almighty God of Jacob; | ||
Line 57: | Line 56: | ||
{{Vs|11}} The Lord hath made a faithful oath unto David: and he shall not shrink from it; | {{Vs|11}} The Lord hath made a faithful oath unto David: and he shall not shrink from it; | ||
{{Vs|12}} Of the fruit of thy body: shall I set upon thy seat. | {{Vs|12}} Of the fruit of thy body: shall I set upon thy seat. | ||
{{Vs|13}} If thy children will keep my covenant, and my testimonies that I shall learn them: | {{Vs|13}} If thy children will keep my covenant, and my testimonies that I shall learn them: | ||
their children also shall sit upon thy seat for evermore. | their children also shall sit upon thy seat for evermore. | ||
{{Vs|14}} For the Lord hath chosen Sion to be an habitation for himself: he hath longed for her. | {{Vs|14}} For the Lord hath chosen Sion to be an habitation for himself: he hath longed for her. | ||
Line 64: | Line 63: | ||
{{Vs|17}} I will deck her priests with health: and her saints shall rejoice and sing. | {{Vs|17}} I will deck her priests with health: and her saints shall rejoice and sing. | ||
{{Vs|18}} There shall I make the horn of David to flourish: I have ordained a lantern for mine Anointed. | {{Vs|18}} There shall I make the horn of David to flourish: I have ordained a lantern for mine Anointed. | ||
{{Vs|19}} As for his enemies, I shall clothe them with shame: but upon himself shall his crown flourish. | {{Vs|19}} As for his enemies, I shall clothe them with shame: but upon himself shall his crown flourish.}} | ||
{{Bottom}} | {{Bottom}} | ||
{{Top}} | {{Top}} | ||
===Metrical 'Old Version' ([[Thomas Norton]])=== | ===Metrical 'Old Version' ([[Thomas Norton]])=== | ||
{{Text|English | {{Text|English| | ||
Remember David's troubles, Lord, | Remember David's troubles, Lord, | ||
How unto thee he swore, | How unto thee he swore, | ||
Line 144: | Line 142: | ||
With shame for evermore; | With shame for evermore; | ||
But I will cause his crown to shine | But I will cause his crown to shine | ||
More fresh than heretofore. | More fresh than heretofore.}} | ||
{{Middle}} | {{Middle}} | ||
===Metrical 'New Version' ([[Nahum Tate|Tate]]/[[Nicholas Brady|Brady]])=== | ===Metrical 'New Version' ([[Nahum Tate|Tate]]/[[Nicholas Brady|Brady]])=== | ||
{{Text|English | {{Text|English| | ||
Let David, Lord, a constant place | Let David, Lord, a constant place | ||
In thy remembrance find; | In thy remembrance find; | ||
Line 218: | Line 214: | ||
Confusion shall o'erspread, | Confusion shall o'erspread, | ||
Whilst, with confirm'd success, his crown | Whilst, with confirm'd success, his crown | ||
Shall flourish on his head. | Shall flourish on his head.}} | ||
{{Bottom}} | {{Bottom}} | ||
{{Top}} | {{Top}} | ||
===Káldi fordítás=== | ===Káldi fordítás=== | ||
{{Text|Hungarian | {{Text|Hungarian| | ||
Ének a fölmenetekre. Emlékezzél meg, Uram, Dávidról és minden tűréséről, | Ének a fölmenetekre. Emlékezzél meg, Uram, Dávidról és minden tűréséről, | ||
a mint megesküdött az Úrnak, fogadást fogadott Jákob Istenének: | a mint megesküdött az Úrnak, fogadást fogadott Jákob Istenének: | ||
Line 242: | Line 236: | ||
papjait felöltöztetem üdvösséggel, és szentei örvendve fognak örvendeni. | papjait felöltöztetem üdvösséggel, és szentei örvendve fognak örvendeni. | ||
Ott növesztek szarvat Dávidnak, szövétneket gyújtok az én fölkentemnek. | Ott növesztek szarvat Dávidnak, szövétneket gyújtok az én fölkentemnek. | ||
Ellenségeit gyalázatba öltöztetem, őrajta pedig virágzani fog az én megszentelésem. | Ellenségeit gyalázatba öltöztetem, őrajta pedig virágzani fog az én megszentelésem.}} | ||
{{Middle}} | {{Middle}} | ||
===Douai-Rheims=== | ===Douai-Rheims=== | ||
{{Text|English| | |||
{{Vs|1}} A gradual canticle. O Lord, remember David, and all his meekness. | {{Vs|1}} A gradual canticle. O Lord, remember David, and all his meekness. | ||
{{Vs|2}} How he swore to the Lord, he vowed a vow to the God of Jacob: | {{Vs|2}} How he swore to the Lord, he vowed a vow to the God of Jacob: | ||
Line 263: | Line 257: | ||
{{Vs|16}} I will clothe her priests with salvation, and her saints shall rejoice with exceeding great joy. | {{Vs|16}} I will clothe her priests with salvation, and her saints shall rejoice with exceeding great joy. | ||
{{Vs|17}} There will I bring forth a horn to David: I have prepared a lamp for my anointed. | {{Vs|17}} There will I bring forth a horn to David: I have prepared a lamp for my anointed. | ||
{{Vs|18}} His enemies I will clothe with confusion: but upon him shall my sanctification flourish. | {{Vs|18}} His enemies I will clothe with confusion: but upon him shall my sanctification flourish.}} | ||
{{Bottom}} | {{Bottom}} | ||
[[Category:Text pages]] | [[Category:Text pages]] |
Revision as of 10:21, 9 April 2015
Table of Psalms << Psalm 132 >> | ||||||||||||||
General Information
Settings by composers
|
|
Text and translations
Clementine Vulgate (Psalm 131)Latin text1 Canticum graduum. Memento, Domine, David, et omnis mansuetudinis ejus: |
Church of England 1662 Book of Common PrayerEnglish text1 Lord, remember David: and all his trouble; |
Metrical 'Old Version' (Thomas Norton)English textRemember David's troubles, Lord, |
Metrical 'New Version' (Tate/Brady)English textLet David, Lord, a constant place |
Káldi fordításHungarian textÉnek a fölmenetekre. Emlékezzél meg, Uram, Dávidról és minden tűréséről, |
Douai-RheimsEnglish text1 A gradual canticle. O Lord, remember David, and all his meekness. |