Psalm 135: Difference between revisions
(Columns) |
m (Text replacement - "{{TextAutoList}}↵" to "==Settings by composers (automatically updated)== {{TextPageList}}") |
||
(12 intermediate revisions by 6 users not shown) | |||
Line 1: | Line 1: | ||
{{Psalm table| | {{Psalm table|{{#explode:{{PAGENAME}}| |1}}|{{#expr:{{#explode:{{PAGENAME}}| |1}}-1}}|{{#expr:{{#explode:{{PAGENAME}}| |1}}+1}}}} | ||
== General Information == | == General Information == | ||
== Settings by composers == | == Settings by composers == | ||
*[[O praise the Lord (Anonymous)|Anonymous c.1700]] S solo (vv.1-3,5-6,13, BCP English) | {{top}} | ||
*[[O praise the Lord (Anonymous)|Anonymous c.1700]] S solo (vv. 1-3,5-6,13, BCP English) | |||
*[[New North (William Billings)|William Billings]] SATB (English, Tate and Brady ''New Version'') | *[[New North (William Billings)|William Billings]] SATB (English, Tate and Brady ''New Version'') | ||
*[[Laudate Dominum (William Croft)|William Croft]] SATB (v.3 in Latin, altered) | *[[O praise the Lord (William Child)|William Child]] SSAATB (vv. 1-4, English, BCP) | ||
*[[O praise the Lord with one consent (Thomas Clark)|Thomas Clark]] SATB (vv. 1-3,21, English, metrical New Version) | |||
*[[Laudate Dominum (William Croft)|William Croft]] SATB (v. 3 in Latin, altered) | |||
*[[Psalm 134 (Ulenberg) (Christoph Dalitz)|Christoph Dalitz]] SAT (German, metrical version by Caspar Ulenberg) | |||
*[[China (Jacob French)|Jacob French]] SATB (English, New Version) | |||
{{middle}} | |||
*[[Laudate nomen Domini (Giovanni Gabrieli)|Giovanni Gabrieli]] SSAATTTTB or SATTTBBB (vv. 1-5 in Latin) | |||
*[[Chandos Anthem No. 9: No. 1 - O praise the Lord with one consent (George Frideric Handel)|George Frideric Handel]] SATB (English, metrical New Version) | *[[Chandos Anthem No. 9: No. 1 - O praise the Lord with one consent (George Frideric Handel)|George Frideric Handel]] SATB (English, metrical New Version) | ||
*[[O praise the Lord with one consent (Stephen Jarvis)|Stephen Jarvis]] SATB (vv.1-3,5, English, metrical New Version) | *[[O praise the Lord with one consent (Stephen Jarvis)|Stephen Jarvis]] SATB (vv. 1-3,5, English, metrical New Version) | ||
*[[Praise Ye the Name of the Lord, Nol 1 (for All-Night Vigil) (Alexander Dmitriyevich Kastalsky)|Alexander Kastalsky]] SSATTB (Church Slavonic) | *[[Praise Ye the Name of the Lord, Nol 1 (for All-Night Vigil) (Alexander Dmitriyevich Kastalsky)|Alexander Kastalsky]] SSATTB (Church Slavonic) | ||
*[[Annapolis (Daniel Read)|Daniel Read]] SATB (English, Isaac Watts paraphrase) | *[[Annapolis (Daniel Read)|Daniel Read]] SATB (English, Isaac Watts paraphrase) | ||
{{ | *[[Lobt Gott von Herzensgrunde, SWV 240 (Heinrich Schütz)|Heinrich Schütz]] SATB (German, metrical version by Cornelius Becker) | ||
{{bottom}} | |||
==Settings by composers (automatically updated)== | |||
{{TextPageList}} | |||
==Text and translations== | ==Text and translations== | ||
{{Top}} | {{Top}} | ||
Line 20: | Line 29: | ||
{{Vs|4}} Quoniam Jacob elegit sibi Dominus; Israël in possessionem sibi. | {{Vs|4}} Quoniam Jacob elegit sibi Dominus; Israël in possessionem sibi. | ||
{{Vs|5}} Quia ego cognovi quod magnus est Dominus, et Deus noster prae omnibus diis. | {{Vs|5}} Quia ego cognovi quod magnus est Dominus, et Deus noster prae omnibus diis. | ||
{{Vs|6}} Omnia quaecumque voluit Dominus fecit, in caelo, in terra, in mari | {{Vs|6}} Omnia quaecumque voluit Dominus fecit, in caelo, in terra, in mari | ||
et in omnibus abyssis. | et in omnibus abyssis. | ||
{{Vs|7}} Educens nubes ab extremo terrae, fulgura in pluviam fecit; | {{Vs|7}} Educens nubes ab extremo terrae, fulgura in pluviam fecit; | ||
qui producit ventos de thesauris suis. | qui producit ventos de thesauris suis. | ||
{{Vs|8}} Qui percussit primogenita Aegypti, ab homine usque ad pecus. | {{Vs|8}} Qui percussit primogenita Aegypti, ab homine usque ad pecus. | ||
{{Vs|9}} Et misit signa et prodigia in medio tui, Aegypte: in Pharaonem, | {{Vs|9}} Et misit signa et prodigia in medio tui, Aegypte: in Pharaonem, | ||
et in omnes servos ejus. | et in omnes servos ejus. | ||
{{Vs|10}} Qui percussit gentes multas, et occidit reges fortes: | {{Vs|10}} Qui percussit gentes multas, et occidit reges fortes: | ||
Line 47: | Line 56: | ||
{{Vs|4}} For why? the Lord hath chosen Jacob unto himself: and Israel for his own possession. | {{Vs|4}} For why? the Lord hath chosen Jacob unto himself: and Israel for his own possession. | ||
{{Vs|5}} For I know that the Lord is great: and that our Lord is above all gods. | {{Vs|5}} For I know that the Lord is great: and that our Lord is above all gods. | ||
{{Vs|6}} Whatsoever the Lord pleased, that did he in heaven and in earth: and in the sea, | {{Vs|6}} Whatsoever the Lord pleased, that did he in heaven and in earth: and in the sea, | ||
and in all deep places. | and in all deep places. | ||
{{Vs|7}} He bringeth forth the clouds from the ends of the world: and sendeth forth lightnings with the rain, | {{Vs|7}} He bringeth forth the clouds from the ends of the world: and sendeth forth lightnings with the rain, | ||
bringing the winds out of his treasures. | bringing the winds out of his treasures. | ||
{{Vs|8}} He smote the first-born of Egypt: both of man and beast. | {{Vs|8}} He smote the first-born of Egypt: both of man and beast. | ||
Line 70: | Line 79: | ||
===Italian translation=== | ===Italian translation=== | ||
{{Translation|Italian| | {{Translation|Italian| | ||
{{Vs|3}} Lodate il Signore, lodatelo, perché Egli è buono. Cantate inni al suo nome, perché è piacevole per Lui. | {{Vs|3}} Lodate il Signore, lodatelo, perché Egli è buono. Cantate inni al suo nome, perché è piacevole per Lui.}} | ||
===Káldi fordítás=== | ===Káldi fordítás=== | ||
Line 140: | Line 149: | ||
{{top}} | {{top}} | ||
{{Text|English| | {{Text|English| | ||
O praise the Lord with one consent, | {{Vs|1}} O praise the Lord with one consent, | ||
And magnify his name; | And magnify his name; | ||
Let all the servants of the Lord | Let all the servants of the Lord | ||
His worthy praise proclaim. | His worthy praise proclaim. | ||
Praise him all ye that in his house | {{Vs|2}} Praise him all ye that in his house | ||
Attend with constant care; | Attend with constant care; | ||
With those that to his outmost courts | With those that to his outmost courts | ||
With humble zeal repair. | With humble zeal repair. | ||
For this our truest int'rest is, | {{Vs|3}} For this our truest int'rest is, | ||
Glad hymns of praise to sing; | Glad hymns of praise to sing; | ||
And with loud songs to bless his name, | And with loud songs to bless his name, | ||
A most delightful thing. | A most delightful thing. | ||
For God his own peculiar choice | {{Vs|4}} For God his own peculiar choice | ||
The sons of Jacob makes; | The sons of Jacob makes; | ||
And Israel's offspring for his own | And Israel's offspring for his own | ||
Most valued treasure takes. | Most valued treasure takes. | ||
That God is great we often have | {{Vs|5}} That God is great we often have | ||
By glad experience found; | By glad experience found; | ||
And seen how he with wondrous pow'r | And seen how he with wondrous pow'r | ||
Line 166: | Line 175: | ||
{{middle|4}} | {{middle|4}} | ||
{{Text|Simple| | {{Text|Simple| | ||
For he with unresisted strength | {{Vs|6}} For he with unresisted strength | ||
Performs his sov'reign will, | Performs his sov'reign will, | ||
In heav'n and earth, and wat'ry stores, | In heav'n and earth, and wat'ry stores, | ||
That earth's deep caverns fill. | That earth's deep caverns fill. | ||
He raises vapours from the ground, | {{Vs|7}} He raises vapours from the ground, | ||
Which, pois'd in liquid air, | Which, pois'd in liquid air, | ||
Fall down at last in show'rs, through which | Fall down at last in show'rs, through which | ||
His dreadful lightnings glare. | His dreadful lightnings glare. | ||
He from his storehouse brings the wind; | {{Vs|8}} He from his storehouse brings the wind; | ||
And he with vengeful hand | And he with vengeful hand | ||
The first-born slew of man and beast | The first-born slew of man and beast | ||
Through Egypt's mourning land. | Through Egypt's mourning land. | ||
He dreadful signs and wonders shew'd | {{Vs|9}} He dreadful signs and wonders shew'd | ||
Through stubborn Egypt's coasts; | Through stubborn Egypt's coasts; | ||
Nor Pharaoh could his plagues escape, | Nor Pharaoh could his plagues escape, | ||
Nor all his num'rous hosts. | Nor all his num'rous hosts. | ||
'Twas he that various nations smote, | {{Vs|10, 11}} 'Twas he that various nations smote, | ||
And mighty kings suppress'd; | And mighty kings suppress'd; | ||
Sihon and Og, and all besides | Sihon and Og, and all besides | ||
Line 192: | Line 201: | ||
{{middle|4}} | {{middle|4}} | ||
{{Text|Simple| | {{Text|Simple| | ||
Their land upon his chosen race | {{Vs|12, 13}} Their land upon his chosen race | ||
He firmly did entail; | He firmly did entail; | ||
For which his fame shall always last, | For which his fame shall always last, | ||
His praise shall never fail. | His praise shall never fail. | ||
For God shall soon his people's cause | {{Vs|14}} For God shall soon his people's cause | ||
With pitying eyes survey; | With pitying eyes survey; | ||
Repent him of his wrath, and turn | Repent him of his wrath, and turn | ||
His kindled rage away. | His kindled rage away. | ||
Those idols, whose false worship spreads | {{Vs|15}} Those idols, whose false worship spreads | ||
O'er all the heathen lands, | O'er all the heathen lands, | ||
Are made of silver and of gold, | Are made of silver and of gold, | ||
The work of human hands. | The work of human hands. | ||
They move not their fictitious tongues, | {{Vs|16, 17}} They move not their fictitious tongues, | ||
Nor see with polish'd eyes; | Nor see with polish'd eyes; | ||
Their counterfeited ears are deaf, | Their counterfeited ears are deaf, | ||
No breath their mouth supplies. | No breath their mouth supplies. | ||
As senseless as themselves are they | {{Vs|18}} As senseless as themselves are they | ||
That all their skill apply | That all their skill apply | ||
To make them, or in dang'rous times | To make them, or in dang'rous times | ||
Line 218: | Line 227: | ||
{{middle|4}} | {{middle|4}} | ||
{{Text|Simple| | {{Text|Simple| | ||
Their just returns of thanks to God | {{Vs|19}} Their just returns of thanks to God | ||
Let grateful Israel pay; | Let grateful Israel pay; | ||
Nor let the priests of Aaron's race | Nor let the priests of Aaron's race | ||
To bless the Lord delay. | To bless the Lord delay. | ||
Their sense of his unbounded love | {{Vs|20}} Their sense of his unbounded love | ||
Let Levi's house express; | Let Levi's house express; | ||
And let all those that fear the Lord | And let all those that fear the Lord | ||
His name for ever bless. | His name for ever bless. | ||
Let all with thanks his wondrous works | {{Vs|21}} Let all with thanks his wondrous works | ||
In Sion's courts proclaim; | In Sion's courts proclaim; | ||
Let them in Salem, where he dwells, | Let them in Salem, where he dwells, |
Latest revision as of 13:48, 15 March 2024
Table of Psalms << Psalm 135 >> | ||||||||||||||
General Information
Settings by composers
|
|
Settings by composers (automatically updated)
- Anonymous — O praise the Lord English S
- Alexander Arkhangelsky — Praise the name of the Lord English SATB
- William Billings — New North English SATB
- William Child — O praise the Lord English SSAATB
- Thomas Clark — O praise the Lord with one consent English SATB
- William Croft — Laudate Dominum Latin SATB
- Melchior Franck — Alleluja, Lobet den Herren German SAATTTB
- Jacob French — China English SATB
- Giovanni Gabrieli — Laudate nomen Domini Latin
- P. Ivanov — Praise the name of the Lord English SATB
- Stephen Jarvis — O praise the Lord with one consent English SATB
- Alexander Dmitriyevich Kastalsky — Praise Ye the Name of the Lord, Nol 1 (for All-Night Vigil) Church Slavonic SSATTB
- Daniel Read — Annapolis English SATB
- Heinrich Schütz — Lobt Gott von Herzensgrunde, SWV 240 German SATB
Text and translations
Clementine Vulgate (Psalm 134)Latin text1 Alleluja. Laudate nomen Domini; laudate, servi, Dominum: |
Church of England 1662 Book of Common PrayerEnglish text1 O praise the Lord, laud ye the Name of the Lord: praise it, O ye servants of the Lord; |
Italian translationItalian translation3 Lodate il Signore, lodatelo, perché Egli è buono. Cantate inni al suo nome, perché è piacevole per Lui. Káldi fordításHungarian textAlleluja! Dicsérjétek az Úr nevét, dicsérjétek szolgák, az Urat, |
Metrical Paraphrase (Isaac Watts, 1719)
English text Awake, ye saints; to praise your King, |
Heaven, earth, and sea confess his hand; |
Which of the stocks or stones they trust |
Blind are their eyes, their ears are deaf, |
Metrical 'New Version' (Tate & Brady)
English text 1 O praise the Lord with one consent, |
6 For he with unresisted strength |
12, 13 Their land upon his chosen race |
19 Their just returns of thanks to God |