Psalm 23: Difference between revisions
m (Text replacement - "v.4" to "v. 4") |
(Columns) |
||
(20 intermediate revisions by 11 users not shown) | |||
Line 1: | Line 1: | ||
{{Psalm | {{Psalm table|{{#explode:{{PAGENAME}}| |1}}|{{#expr:{{#explode:{{PAGENAME}}| |1}}-1}}|{{#expr:{{#explode:{{PAGENAME}}| |1}}+1}}}} | ||
== General Information == | == General Information == | ||
== Settings by composers == | == Settings by composers (manually updated)== | ||
{{ | ===In Latin=== | ||
*[[ | *[[Nobuaki Izawa]] | ||
*[[Ashford (William Billings)| | **[[Dominus regit me (Nobuaki Izawa)|''Dominus regit me'']] SATB (vv. 1-2) | ||
**[[Parasti in conspectu (Nobuaki Izawa)|''Parasti in conspectu'']] SATB (v. 5) | |||
*''Dominus regit me'' ([[Leonhard Lechner]]) | |||
*[[Dominus regit me (Carl Nielsen)|Carl Nielsen]] ([http://imslp.org/wiki/3_Motets,_Op.55_(Nielsen,_Carl) Op 55 No. 2]) | |||
*[[Dominus pascit me (Paolo Pandolfo)|Paolo Pandolfo]] SATB (Latin) | |||
*[[Dominus regit me (Philippe Rogier)|Philippe Rogier]] SAATB (vv. 1-3) | |||
*[[Dominus pastor meus (Melchior Vulpius)|Melchior Vulpius]] SSATTBB (Latin) | |||
{{top}} | |||
===In German=== | |||
*[[Der Herr ist mein getreuer Hirt, BWV 112 (Johann Sebastian Bach)|Johann Sebastian Bach]] SATB (German) | |||
*[[Der Herr ist mein getreuer Hirt (Hans Leo Hassler)|Hans Leo Hassler]] SATB (German) | |||
*[[Der Herr ist mein Hirt (Bernhard Klein)|Bernhard Klein]] SATB (German) | |||
*[[Psalm 23 - Der Herr ist mein Hirte (Louis Lewandowski)|Louis Lewandowski]] SATB (German) | |||
*[[Der Herr ist mein Hirt (Andreas Raselius)|Andreas Raselius]] SSATTB (German) | |||
*[[Psalm 23 (Franz Schubert)|Franz Schubert]] SSAA & TTBB (English and German) | |||
*[[Heinrich Schütz]] | |||
**[[Der Herr ist mein Hirt (Psalm 23), SWV 33 (Heinrich Schütz)|SWV 33]] SATT.SATB (German, from {{NoComp|Psalmen Davids op. 2|Heinrich Schütz}}) | |||
**[[Der Herr ist mein getreuer Hirt, SWV 120 (Heinrich Schütz)|SWV 120]] SATB (German, Becker Psalter version) | |||
**[[Der Herr ist mein Hirt, SWV 398 (Heinrich Schütz)|SWV 398]] SAT.SATB (German) | |||
{{mdl}} | |||
===In French=== | |||
*[[Psaume 22 (Frédéric Debons)|Frédéric Debons]] SATB (French) | |||
*[[Mon Dieu me paist sous sa puissance haute (Claude Goudimel)]] SATB (French, Clemens Marot) | |||
*[[L'Eternel est mon berger (Huub de Lange)|Huub de Lange]] SATB (French) | |||
*[[Psalm 23 - Mon Dieu me paist (Jan Pieterszoon Sweelinck)|Jan Pieterszoon Sweelinck]] SSATTB (French, metrical version by Clément Marot) | |||
===Other Languages=== | |||
*''Hospodin jest můj pastýř'' [http://imslp.org/wiki/Biblical_Songs,_Op.99_(Dvořák,_Anton%C3%ADn) Op. 99 No. 4] ([[Antonín Dvořák]]) | |||
*[[Salmo 23 (Jorge Moreira)|Jorge Moreira]] SATB (Portuguese) | |||
*[[Psalm 23 (Alice Tegnér)|Alice Tegnér]] SATB (Swedish) | |||
{{btm}} | |||
===In English=== | |||
{{top}} | |||
*[[William Billings]] | |||
**[[Ashford (William Billings)|Ashford]] SATB (English, metrical New Version) | |||
**[[Cross-Street (William Billings)|Cross-Street]] SATB (English, Joseph Addison's paraphrase) | |||
*[[Psalm 23 (Tim Brace)|Tim Brace]] SSA (English) | |||
*[[The Lord himself, the mighty Lord (John Wall Callcott)|John Wall Callcott]] SATB (English, metrical New Version) | *[[The Lord himself, the mighty Lord (John Wall Callcott)|John Wall Callcott]] SATB (English, metrical New Version) | ||
*Thomas Clark | *[[The Lord himself, the mighty Lord (Samuel Chapple)|Samuel Chapple]] SATB (English, metrical New Version) | ||
*[[Thomas Clark]] | |||
** ''My shepherd is the living Lord'' (English, metrical Old Version) | ** ''My shepherd is the living Lord'' (English, metrical Old Version) | ||
*** from ''A Set of Psalm Tunes'' | *** from ''A Set of Psalm Tunes'' | ||
Line 14: | Line 50: | ||
** ''The Lord himself, the mighty Lord'' (English, metrical New Version) | ** ''The Lord himself, the mighty Lord'' (English, metrical New Version) | ||
**{{NoComp|The Lord my shepherd is|Thomas Clark}} SATB (English, metrical version by Isaac Watts) | **{{NoComp|The Lord my shepherd is|Thomas Clark}} SATB (English, metrical version by Isaac Watts) | ||
*[[The King of love my shepherd is (John Bacchus Dykes)|John Bacchus Dykes]] SATB (English) | *[[The King of love my shepherd is (John Bacchus Dykes)|John Bacchus Dykes]] SATB (English) | ||
*[[Double chant in G major (Robert Brisco Earée)|Robert Brisco Earée]] SATB (English, BCP setting to Anglican chant) | |||
*[[The Lord is my Shepherd (Carlotta Ferrari)|Carlotta Ferrari]] SA or TB (v1, English, KJV) | |||
*[[The Lord my shepherd is (Thomas Firth)|Thomas Firth]] SATB (English, Isaac Watts) | *[[The Lord my shepherd is (Thomas Firth)|Thomas Firth]] SATB (English, Isaac Watts) | ||
*[[My shepherd is the living Lord (John Foster)|John Foster]] SATB (English, metrical Old Version) | *[[My shepherd is the living Lord (John Foster)|John Foster]] SATB (English, metrical Old Version) | ||
*[[ | *[[Resignation (Joseph Funk)|Joseph Funk]] STB (English, Isaac Watts paraphrase, Part 2) | ||
*[[The Lord is my shepherd (Maggie Furtak)|Maggie Furtak]] SA (English) | |||
*[[Berkley (Alexander Gillet)|Alexander Gillet]] SATB (English, Joseph Addison's paraphrase) | |||
*[[Double chant in E major (John Goss)|John Goss]] SATB (English, BCP setting to Anglican chant) | |||
*[[The Lord is my shepherd (Maurice Greene)|Maurice Greene]] ATB (vv. 1-3, English, variant on BCP) | *[[The Lord is my shepherd (Maurice Greene)|Maurice Greene]] ATB (vv. 1-3, English, variant on BCP) | ||
*[[Psalm 23 (Francis Hopkinson)|Francis Hopkinson]] SATB (English, metrical New Version) | |||
*[[The Lord's my Shepherd (Jessie Seymour Irvine)|Jessie Seymour Irvine]] SATB (English, Scottish Psalter (1650)) | *[[The Lord's my Shepherd (Jessie Seymour Irvine)|Jessie Seymour Irvine]] SATB (English, Scottish Psalter (1650)) | ||
{{mdl}} | |||
*[[The Lord himself, the mighty Lord (Stephen Jarvis)|Stephen Jarvis]] SATB (English, metrical New Version) | *[[The Lord himself, the mighty Lord (Stephen Jarvis)|Stephen Jarvis]] SATB (English, metrical New Version) | ||
*[[Hampton (Stephen Jenks)|Stephen Jenks]] SATB (English, Isaac Watts st. 1, 3) | *[[Hampton (Stephen Jenks)|Stephen Jenks]] SATB (English, Isaac Watts st. 1, 3) | ||
*[[Psalm 23 (Joseph Knapicius)|Joseph Knapicius]] SATB (English, KJV) | |||
*[[Psalm 23 | |||
*[[Psalm 23 (James Lyon)|James Lyon]] SATB (English, metrical New Version) | *[[Psalm 23 (James Lyon)|James Lyon]] SATB (English, metrical New Version) | ||
*[[The Lord's my shepherd (James Leith Macbeth Bain)|James Leith Macbeth Bain]] Unison (English, Scottish Psalter(1650)) | *[[The Lord's my shepherd (James Leith Macbeth Bain)|James Leith Macbeth Bain]] Unison (English, Scottish Psalter(1650)) | ||
*[[The Lord is my shepherd (George Alexander Macfarren)|George Alexander Macfarren]] SATB (vv. 1-4, 6 English KJV) | *[[The Lord is my shepherd (George Alexander Macfarren)|George Alexander Macfarren]] SATB (vv. 1-4, 6 English KJV) | ||
*[[Psalm 23 (Frank Mitchell)|Frank Mitchell]] SATB (English, modern version) | *[[Psalm 23 (Frank Mitchell)|Frank Mitchell]] SATB (English, modern version) | ||
*[[ | *[[The Good Shepherd (Michael J. Oczko)|Michael J. Oczko]] SATB & S solo (English, paraphrase by Michael J. Oczko) | ||
* | *[[The Lord is my shepherd (Edewede Oriwoh)|Edewede Oriwoh]] SATB (English) | ||
* | *[[Roger Petrich]] | ||
*[[The | **{{NoComp|The Lord is my shepherd|Roger Petrich}} SATB (vv. 1-2, English version by the International Commission on English in the Liturgy) | ||
**{{NoComp|You have prepared|Roger Petrich}} SATB (v. 5, English version by the International Commission on English in the Liturgy) | |||
*[[The Lord my shepherd is (Thomas Purday)|Thomas Purday]] SATB (English, metrical version by Isaac Watts) | |||
*[[My shepherd is the living Lord (Thomas Ravenscroft)|Thomas Ravenscroft]] SATB (English, [[Thomas Sternhold]] ''Old Version'') | *[[My shepherd is the living Lord (Thomas Ravenscroft)|Thomas Ravenscroft]] SATB (English, [[Thomas Sternhold]] ''Old Version'') | ||
*[[The Lord is my shepherd (Peter Reid)|Peter Reid]] A solo (vv. 1-4,6, English, New Revised Standard) | *[[The Lord is my shepherd (Peter Reid)|Peter Reid]] A solo (vv. 1-4,6, English, New Revised Standard) | ||
*[[Lamberton (Nehemiah Shumway)|Nehemiah Shumway]] SATB (English, metrical version by Isaac Watts) | *[[Lamberton (Nehemiah Shumway)|Nehemiah Shumway]] SATB (English, metrical version by Isaac Watts) | ||
*[[The Lord is my shepherd (J. Guy Stalnaker)|J. Guy Stalnaker]] SATB (English, KJV) | |||
*[[The Lord is my Shepherd (Charles Villiers Stanford)|Charles Villiers Stanford]] SATB and verse for TBB (English, BCP) | *[[The Lord is my Shepherd (Charles Villiers Stanford)|Charles Villiers Stanford]] SATB and verse for TBB (English, BCP) | ||
*[[Psalm 23 (Joseph G. Stephens)|Joseph G. Stephens]] SATB (English, New Revised Standard) | *[[Psalm 23 (Joseph G. Stephens)|Joseph G. Stephens]] SATB (English, New Revised Standard) | ||
Line 53: | Line 88: | ||
*[[My shepherd is the living Lord (John Valentine)|John Valentine]] SATB (English, metrical Old Version with some variations) | *[[My shepherd is the living Lord (John Valentine)|John Valentine]] SATB (English, metrical Old Version with some variations) | ||
*[[Resignation (William Walker)|William Walker]] SATB (English, Isaac Watts' metrical version) | *[[Resignation (William Walker)|William Walker]] SATB (English, Isaac Watts' metrical version) | ||
*[[America (Truman Wetmore)|Truman Wetmore]] SATB (vv. 5-6, English, Isaac Watts' SM metrical version) | |||
{{Bottom}} | {{Bottom}} | ||
{{ | == Settings by composers (automatically updated)== | ||
{{TextPageList|cols=2}} | |||
==Text and translations== | ==Text and translations== | ||
Line 77: | Line 114: | ||
{{Bottom}} | {{Bottom}} | ||
{{Top}} | {{Top}} | ||
===Thomas Sternhold ''The Whole Book of Psalms Collected into English Meter'', 1562=== | ===[[Thomas Sternhold]], ''The Whole Book of Psalms Collected into English Meter'', 1562 ([[Old Version]])=== | ||
{{Text|English| | {{Text|English| | ||
1. | 1. | ||
Line 108: | Line 145: | ||
That in thy house for ever more | That in thy house for ever more | ||
my dwelling place shall be.}} | my dwelling place shall be.}} | ||
{{ | {{mdl|3}} | ||
===English metrical New Version (Tate & Brady)=== | ===English metrical New Version (Tate & Brady), 1696=== | ||
{{Text|English| | {{Text|English| | ||
The Lord himself, the mighty Lord, | The Lord himself, the mighty Lord, | ||
Line 140: | Line 177: | ||
That life to him I will devote, | That life to him I will devote, | ||
And in his temple spend.}} | And in his temple spend.}} | ||
{{ | {{mdl|3}} | ||
===Metrical Paraphrase by [[Isaac Watts]], 1719=== | ===Metrical Paraphrase by [[Joseph Addison]], 1712=== | ||
{{Text|English| | |||
I. The Lord my pasture shall prepare, | |||
And feed me with a Shepherd's care : | |||
His presence shall my wants supply, | |||
And guard me with a watchful eye; | |||
My noon-day walks he shall attend, | |||
And all my midnight hours defend. | |||
2. When in the sultry glebe I faint. | |||
Or on the thirsty mountain pant; | |||
To fertile vales and dewy meads | |||
My weary wandering steps he leads; | |||
Where peaceful rivers soft and slow. | |||
Amid the verdant landskip flow. | |||
3. Though in the paths of death I tread. | |||
With gloomy horrors over-spread; | |||
My steadfast heart shall fear no ill, | |||
For thou, O Lord, art with me still; | |||
Thy friendly crook shall give me aid. | |||
And guide me through the dreadful shade. | |||
4. Though in a bare and rugged way. | |||
Through devious lonely wilds I stray. | |||
Thy bounty shall my pains beguile: | |||
The barren wilderness shall smile | |||
With sudden greens and herbage crowned, | |||
And streams shall murmur all around.}} | |||
{{btm}} | |||
===Metrical Paraphrases by [[Isaac Watts]], 1719=== | |||
{{Top}} | {{Top}} | ||
{{Text|English| | {{Text|English| | ||
Line 255: | Line 322: | ||
My Shepherd's mighty aid, | My Shepherd's mighty aid, | ||
His dear redeeming love, | His dear redeeming love, | ||
His all-protecting pow'r display'd, | His all-protecting pow'r display'd, | ||
I joy to prove: | I joy to prove: | ||
Led onward by my guide, | Led onward by my guide, | ||
Line 365: | Line 432: | ||
My dwelling place shall be.}} | My dwelling place shall be.}} | ||
{{Bottom}} | {{Bottom}} | ||
=== | ===Genevan Psalter (Clemens Marot, 1543)=== | ||
{{Translation|French| | {{Translation|French| | ||
Mon dieu me paist sous sa puissance haute: | Mon dieu me paist sous sa puissance haute: |
Latest revision as of 20:46, 14 March 2024
Table of Psalms << Psalm 23 >> | ||||||||||||||
General Information
Settings by composers (manually updated)
In Latin
- Nobuaki Izawa
- Dominus regit me SATB (vv. 1-2)
- Parasti in conspectu SATB (v. 5)
- Dominus regit me (Leonhard Lechner)
- Carl Nielsen (Op 55 No. 2)
- Paolo Pandolfo SATB (Latin)
- Philippe Rogier SAATB (vv. 1-3)
- Melchior Vulpius SSATTBB (Latin)
In German
|
In French
Other Languages
|
In English
|
|
Settings by composers (automatically updated)
- Nathaniel Adam — Psalm 23 English SSATBB
- James Leith Macbeth Bain — The Lord's my shepherd English Unison
- William Billings — Ashford English SATB
- William Billings — Cross-Street English SATB
- Tim Brace — Psalm 23 English SSA
- John Wall Callcott — The Lord himself, the mighty Lord English SATB
- Henry Carey — The Lord my pasture shall prepare English SATB
- James P. Carrell — Lexington English SATB
- Peter Carter — Responsorial Psalm: The Lord is my shepherd English SATB
- Samuel Chapple — The Lord himself, the mighty Lord English SATB
- Thomas Clark — My shepherd's mighty aid English SATB
- Thomas Clark — The Lord my shepherd is English SATB
- Frédéric Debons — Psaume 22 French SATB
- Robert Brisco Earée — Double chant in G major English SATB
- Heinrich Esser — Der 23. Psalm German SATB
- Carlotta Ferrari — The Lord is my Shepherd English SA,TB
- Thomas Firth — The Lord my shepherd is English SATB
- John Foster — My shepherd is the living Lord English SATB
- Hernando Franco — Psalmus 24 Latin SATB
- Joseph Funk — Resignation English STB
- Maggie Furtak — The Lord is my shepherd English SA
- Alexander Gillet — Berkley English SATB
- John Goss — Double chant in E major English SATB
- Claude Goudimel — Mon Dieu me paist sous sa puissance haute French SATB
- Francis Hopkinson — Psalm 23 English SATB
- Jessie Seymour Irvine — The Lord's my Shepherd English SATB
- Nobuaki Izawa — Dominus regit me Latin SATB
- Nobuaki Izawa — Parasti in conspectu Latin SATB
- Stephen Jenks — Hampton English SATB
- Claude Le Jeune — Pseaume 23 French SSATTB, SSAATB
- Bernhard Klein — Der Herr ist mein Hirt German SATB
- Joseph Knapicius — Psalm 23 English SATB
- Huub de Lange — L'Eternel est mon berger French SATB
- Louis Lewandowski — Psalm 23 - Der Herr ist mein Hirte German SATB
- James Lyon — Psalm 23 English SATB
- George Alexander Macfarren — The Lord is my shepherd English SATB
- Frank Mitchell — Psalm 23 English SATB
- Jorge Moreira — Salmo 23 Portuguese SATB
- Carl Nielsen — Dominus regit me Latin SATB
- Edewede Oriwoh — The Lord is my shepherd English SATB
- Frederick Arthur Gore Ouseley — The Lord is my Shepherd English SATB
- Paolo Pandolfo — Dominus pascit me Latin SATB
- Roger Petrich — The Lord is my shepherd English SATB
- Roger Petrich — You have prepared English SATB
- Thomas Purday — The Lord my shepherd is English SATB
- Andreas Raselius — Der Herr ist mein Hirt German SSATTB
- Thomas Ravenscroft — My shepherd is the living Lord English SATB
- Peter Reid — The Lord is my shepherd English Solo medium
- Philippe Rogier — Dominus regit me Latin SAATB
- Barbara Rosen — Psalm 23 English SATB
- Franz Schubert — Psalm 23 German
- Heinrich Schütz — Der Herr ist mein Hirt (Psalm 23), SWV 33 German SATT.SATB
- Heinrich Schütz — Der Herr ist mein Hirt, SWV 398 German SAT.SATB
- Heinrich Schütz — Psalmen Davids op. 2 German SATB
- Nehemiah Shumway — Lamberton English SATB
- Louis Spohr — Psalm 23 - The Lord is my Shepherd English SATB.SATB
- J. Guy Stalnaker — The Lord is my shepherd English SATB
- Charles Villiers Stanford — The Lord is my Shepherd English SATB
- Joseph G. Stephens — Psalm 23 English SATB
- Joseph Stephenson — The Lord himself, the mighty Lord English SATB
- Arthur Sullivan — Yea, though I walk English SATB
- Timothy Swan — Scotland English SATB
- Jan Pieterszoon Sweelinck — Psalm 23 - Mon Dieu me paist French SSATTB
- Alice Tegnér — Psalm 23 Swedish SATB
- Thomas Tomkins — My shepherd is the living Lord English SATB
- Francesco Antonio Urio — Dominus regit me Latin SATB
- John Valentine — My shepherd is the living Lord English SATB
- Melchior Vulpius — Dominus pastor meus Latin SSATTBB
- William Walker — Resignation English SATB
- Samuel Sebastian Wesley — The Lord is my shepherd English SATB
- Truman Wetmore — America English SATB
Text and translations
Clementine Vulgate (Psalm 22)Latin text1 Psalmus David. Dominus regit me, et nihil mihi deerit: |
Church of England 1662 Book of Common PrayerEnglish text1 The Lord is my shepherd : therefore can I lack nothing. |
Thomas Sternhold, The Whole Book of Psalms Collected into English Meter, 1562 (Old Version)English text1. |
English metrical New Version (Tate & Brady), 1696English textThe Lord himself, the mighty Lord, |
Metrical Paraphrase by Joseph Addison, 1712English textI. The Lord my pasture shall prepare, |
Metrical Paraphrases by Isaac Watts, 1719
English text VERSION I (L.M.) |
VERSION II (C.M.D.) |
VERSION III (S.M.) |
Metrical version by Thomas RobertsEnglish textMy Shepherd's mighty aid, |
Becker Psalter, 1602German textDer Herr ist mein getreuer Hirt, |
Káldi fordítás (22. zsoltár)Hungarian translation Az Isten jó pásztor és gondviselő. Scottish Psalter (1650)English translationThe Lord's my Shepherd, I’ll not want. |
Genevan Psalter (Clemens Marot, 1543)
French translation
Mon dieu me paist sous sa puissance haute:
C'est mon berger de rien ie n'auray faute.
En tect bien seur ioignant les beaux herbages,
Et pour son nom, par droits sentier me meine.
Coucher me fait, me meine aux clairs riuages,
Et pour son nom, par droits sentiers me meine.
Si seurement, que quand au val viendroye.
D'vmbre de mort rien de mal ne craindroye.
Car avec moy tu es à chacune heure:
Puis ta houlette et conduite m'asseure
Tu enrichis de viures necessaires
Ma table aux youx de to'mes aduersaires.
Tu oings mon chef d'huyles et senteurs bonnes,
Et iusque'aux bors pleine tasse me donnes:
Voire et feras que ceste faeueur tienne.
Tant que viuray, compagnie me tienne,
Sie que tousiours de faire qu esperance
En la maison du Seigneur demourance.