Psalm 3: Difference between revisions
No edit summary |
No edit summary |
||
Line 35: | Line 35: | ||
{{Verse|7}} Up, Lord, and help me, O my God : for thou smitest all mine enemies upon the cheekbone; thou hast broken the teeth of the ungodly. | {{Verse|7}} Up, Lord, and help me, O my God : for thou smitest all mine enemies upon the cheekbone; thou hast broken the teeth of the ungodly. | ||
{{Verse|8}} Salvation belongeth unto the Lord : and thy blessing is upon thy people. | {{Verse|8}} Salvation belongeth unto the Lord : and thy blessing is upon thy people. | ||
{{Bottom}} | |||
===[[King James Version]]=== | ===[[King James Version]]=== | ||
{{Text|English}} | {{Text|English}} | ||
Line 47: | Line 47: | ||
thou hast broken the teeth of the ungodly. | thou hast broken the teeth of the ungodly. | ||
{{Verse|8}} Salvation belongeth unto the LORD: thy blessing is upon thy people. Selah. | {{Verse|8}} Salvation belongeth unto the LORD: thy blessing is upon thy people. Selah. | ||
{{ | {{Top}} | ||
===Metrical 'Old Version' ([[Thomas Sternhold]])=== | ===Metrical 'Old Version' ([[Thomas Sternhold]])=== | ||
{{Text|English}} | {{Text|English}} | ||
Line 86: | Line 86: | ||
Thy blessing and thy love. | Thy blessing and thy love. | ||
</poem> | </poem> | ||
{{Middle}} | |||
===Metrical 'New Version' ([[Nahum Tate|Tate]]/[[Nicholas Brady|Brady]])=== | ===Metrical 'New Version' ([[Nahum Tate|Tate]]/[[Nicholas Brady|Brady]])=== | ||
{{Text|English}} | {{Text|English}} | ||
Line 130: | Line 130: | ||
That on his pow'r depend. | That on his pow'r depend. | ||
</poem> | </poem> | ||
{{Bottom}} | |||
{{Top}} | |||
===Metrical version by [[James Merrick]]=== | ===Metrical version by [[James Merrick]]=== | ||
{{Text|English}} | {{Text|English}} | ||
Line 169: | Line 170: | ||
And crown them with eternal love. | And crown them with eternal love. | ||
</poem> | </poem> | ||
{{Middle}} | |||
===Luther's translation=== | ===Luther's translation=== | ||
{{Text|German}} | {{Text|German}} | ||
Line 193: | Line 194: | ||
Mert te verted meg mind, kik ok nélkül ellenkeztek velem; a bűnösök fogait összetörted.<br> | Mert te verted meg mind, kik ok nélkül ellenkeztek velem; a bűnösök fogait összetörted.<br> | ||
Az Úré a szabadítás, és népeden a te áldásod. | Az Úré a szabadítás, és népeden a te áldásod. | ||
{{Bottom}} | |||
[[Category:Text pages]] | [[Category:Text pages]] |
Revision as of 10:54, 26 June 2013
Table of Psalms << Psalm 3 >> | ||||||||||||||
General Information
Settings by composers
- Hugh Bond SATB with SS soli (vv.1-5,8, English, metrical New Version)
- William Gifford SATB(vv.1,3,7-8, English, metrical New Version)
- Henry Purcell SSATB (in an unidentified Latin version)
- Heinrich Schütz B solo (vv.6-9, German, Luther's version)
- Joseph Stephenson SATB (English, metrical New Version)
Texts & translations
Clementine VulgateLatin text 1 Psalmus David, cum fugeret a facie Absalom filii sui. 2 Domine, quid multiplicati sunt qui tribulant me? Multi insurgunt adversum me; 3 Multi dicunt animae meae: non est salus ipsi in Deo eius. 4 Tu autem Domine, susceptor meus es, gloria mea, et exaltans caput meum. 5 Voce mea ad Dominum clamavi; et exaudivit me de monte sancto suo. 6 Ego dormivi et soporatus sum; et exsurrexi, quia Dominus suscipiet me. 7 Non timebo millia populi circumdantis me. Exsurge, Domine; salvum me fac, Deus meus. 8 Quoniam tu percussisti omnes adversantes mihi sine causa; 9 Domini est salus; et super populum tuum benedictio tua. |
Church of England 1662 Book of Common PrayerEnglish text A psalm of David, when he fled from the face of Absalom his son. 1 Lord, how are they increased that trouble me : many are they that rise against me. 2 Many one there be that say of my soul : There is no help for him in his God. 3 But thou, O Lord, art my defender : thou art my worship, and the lifter up of my head. 4 I did call upon the Lord with my voice : and he heard me out of his holy hill. 5 I laid me down and slept, and rose up again : for the Lord sustained me. 6 I will not be afraid for ten thousands of the people : that have set themselves against me round about. 7 Up, Lord, and help me, O my God : for thou smitest all mine enemies upon the cheekbone; thou hast broken the teeth of the ungodly. 8 Salvation belongeth unto the Lord : and thy blessing is upon thy people. |
King James Version
English text
1 Lord, how are they increased that trouble me! many are they that rise up against me.
2 Many there be which say of my soul, There is no help for him in God. Selah.
3 But thou, O LORD, art a shield for me; my glory, and the lifter up of mine head.
4 I cried unto the LORD with my voice, and he heard me out of his holy hill. Selah.
5 I laid me down and slept; I awaked; for the LORD sustained me.
6 I will not be afraid of ten thousands of people, that have set themselves against me round about.
7 Arise, O LORD; save me, O my God: for thou hast smitten all mine enemies upon the cheek bone;
thou hast broken the teeth of the ungodly.
8 Salvation belongeth unto the LORD: thy blessing is upon thy people. Selah.
Metrical 'Old Version' (Thomas Sternhold)English text Lord, how are my foes increas'd, |
Metrical 'New Version' (Tate/Brady)English text How num'rous, Lord, of late are grown |
Metrical version by James MerrickEnglish text Behold, my God, what num'rous foes |
Luther's translationGerman text 1 Ein Psalm Davids, da er floh vor seinem Sohn Absalom. 2 Ach, HERR, wie ist meiner Feinde so viel, und setzen sich so viele wider mich! 3 Viele sagen von meiner Seele: Sie hat keine Hilfe bei Gott. Sela. 4 Aber du, HERR, bist der Schild für mich, und der mich zu Ehren setzet und mein Haupt aufrichtet. 5 Ich rufe an mit meiner Stimme den HERRN, so erhöret er mich von seinem heiligen Berge. Sela. 6 Ich liege und schlafe und erwache; denn der HERR hält mich. 7 Ich fürchte mich nicht vor viel Hunderttausenden, die sich umher wider mich legen. 8 Auf HERR, und hilf mir, mein Gott; denn du schlägst alle meine Feinde auf den Backen und zerschmetterst der Gottlosen Zähne. 9 Bei dem HERRN findet man Hilfe, und deinen Segen über dein Volk! Sela. Káldi fordításHungarian translation
Uram! mennyire megsokasodtak, kik engem szorongatnak. Sokan támadnak ellenem. |