Psalm 66
Table of Psalms << Psalm 66 >> | ||||||||||||||
General information
Settings by composers
|
|
Text & translations
Clementine Vulgate (Psalm 65)Latin text 1 In finem. Canticum psalmi resurrectionis. Jubilate Deo, omnis terra ; 2 psalmum dicite nomini ejus ; date gloriam laudi ejus. 3 Dicite Deo : Quam terribilia sunt opera tua, Domine ! in multitudine virtutis tuæ mentientur tibi inimici tui. 4 Omnis terra adoret te, et psallat tibi ; psalmum dicat nomini tuo. 5 Venite, et videte opera Dei : terribilis in consiliis super filios hominum. 6 Qui convertit mare in aridam ; in flumine pertransibunt pede : ibi lætabimur in ipso. 7 Qui dominatur in virtute sua in æternum ; oculi ejus super gentes respiciunt : qui exasperant non exaltentur in semetipsis. 8 Benedicite, gentes, Deum nostrum, et auditam facite vocem laudis ejus : 9 qui posuit animam meam ad vitam, et non dedit in commotionem pedes meos. 10 Quoniam probasti nos, Deus ; igne nos examinasti, sicut examinatur argentum. 11 Induxisti nos in laqueum ; posuisti tribulationes in dorso nostro ; 12 imposuisti homines super capita nostra. Transivimus per ignem et aquam, et eduxisti nos in refrigerium. 13 Introibo in domum tuam in holocaustis ; reddam tibi vota mea 14 quæ distinxerunt labia mea : et locutum est os meum in tribulatione mea. 15 Holocausta medullata offeram tibi, cum incenso arietum ; offeram tibi boves cum hircis. 16 Venite, audite, et narrabo, omnes qui timetis Deum, quanta fecit animæ meæ. 17 Ad ipsum ore meo clamavi, et exaltavi sub lingua mea. 18 Iniquitatem si aspexi in corde meo, non exaudiet Dominus. 19 Propterea exaudivit Deus, et attendit voci deprecationis meæ. 20 Benedictus Deus, qui non amovit orationem meam, et misericordiam suam a me. |
Church of England 1662 Book of Common PrayerEnglish text . 1 O be joyful in God, all ye lands : sing praises unto the honour of his Name, make his praise to be glorious. 2 Say unto God, O how wonderful art thou in thy works : through the greatness of thy power shall thine enemies be found liars unto thee. 3 For all the world shall worship thee : sing of thee, and praise thy Name. 4 O come hither, and behold the works of God : how wonderful he is in his doing toward the children of men. 5 He turned the sea into dry land : so that they went through the water on foot; there did we rejoice thereof. 6 He ruleth with his power for ever; his eyes behold the people : and such as will not believe shall not be able to exalt themselves. 7 O praise our God, ye people : and make the voice of his praise to be heard; 8 Who holdeth our soul in life : and suffereth not our feet to slip. 9 For thou, O God, hast proved us : thou also hast tried us, like as silver is tried. 10 Thou broughtest us into the snare : and laidest trouble upon our loins. 11 Thou sufferedst men to ride over our heads : we went through fire and water, and thou broughtest us out into a wealthy place. 12 I will go into thine house with burnt-offerings : and will pay thee my vows, which I promised with my lips, and spake with my mouth, when I was in trouble. 13 I will offer unto thee fat burnt-sacrifices, with the incense of rams : I will offer bullocks and goats. 14 O come hither, and hearken, all ye that fear God : and I will tell you what he hath done for my soul. 15 I called unto him with my mouth : and gave him praises with my tongue. 16 If I incline unto wickedness with mine heart : the Lord will not hear me. 17 But God hath heard me : and considered the voice of my prayer. 18 Praised be God, who hath not cast out my prayer : nor turned his mercy from me. |
English metrical Old Version (Thomas Sternhold)English text Ye men on earth, in God rejoice, |
English metrical New Version (Tate & Brady)English text Let all the lands with shouts of joy |
Káldi fordítás (65. zsoltár)
Hungarian text
Végig a föltámadás zsoltár-éneke.
Örvendezzetek az Úrnak, minden föld!
mondjatok dicséretet az ő nevének; tegyétek dicsőségessé dicséretét.
Mondjátok az Istennek: Mely rettenetesek a te cselekedeteid, Uram! a te erőd nagysága miatt hízelkedni fognak neked ellenségeid.
Az egész föld imádjon téged és énekeljen neked; mondjon dicséretet a te nevednek.
Jőjetek, és lássátok az Isten műveit; rettenetes ő tanácsaiban az emberek fiai fölött.
Ki a tengert szárazzá változtatta, a folyóvizen lábbal mentek át; ott vigadtunk őbenne.
Ki saját ereje által uralkodik mindörökké, az ő szemei a nemzetekre néznek. Kik búsítják őt, föl ne fuvalkodjanak magokban.
Áldjátok, nemzetek, a mi Istenünket, és hallassátok az ő dicsérete szózatát.
Ki engemet életben tartott, és nem hagyta ingadozni lábaimat.
Mert megkisértettél minket, Isten! tűzzel próbáltál minket, mint próbáltatik az ezüst.
Tőrbe vittél minket, nyomorúságokat tettél hátunkra,
embereket ültettél fejeinkre. Tűzön és vizen mentünk át, de kivezettél minket enyhűlésre.
Bemegyek a te házadba égő áldozatokkal, teljesítem neked fogadásaimat,
melyeket ajkaim kifejeztek, és az én szám mondott szorongásomban.
Velős égőáldozatokat viszek neked a kosok jó illatszerével, tulkokat áldozok neked bakokkal.
Jőjetek, halljátok mindnyájan, kik félitek az Urat, és elbeszélem, mennyit cselekedett az én lelkemmel.
Hozzá kiáltottam számmal, és fölmagasztaltam őt nyelvemmel.
Ha gonoszságra tekintettem volna szivemben, nem hallgatott volna meg az Úr.
De meghallgatott az Isten, és könyörgésem szavára figyelmezett.
Áldott legyen az Isten, ki nem távoztatta el imádságomat és az ő irgalmát éntőlem.