Psalm 90: Difference between revisions
m (Text replacement - " }} {{btm}}" to "}} {{btm}}") |
Richard Mix (talk | contribs) |
||
(6 intermediate revisions by 3 users not shown) | |||
Line 1: | Line 1: | ||
{{Psalm | {{Psalm table|{{#explode:{{PAGENAME}}| |1}}|{{#expr:{{#explode:{{PAGENAME}}| |1}}-1}}|{{#expr:{{#explode:{{PAGENAME}}| |1}}+1}}}} | ||
==General information== | ==General information== | ||
==Settings by composers== | ==Settings by composers== | ||
Line 11: | Line 11: | ||
*[[Unser Leben währet siebzig Jahr (Sethus Calvisius)|Sethus Calvisius]] SSAB.ATTB (v. 10, German) | *[[Unser Leben währet siebzig Jahr (Sethus Calvisius)|Sethus Calvisius]] SSAB.ATTB (v. 10, German) | ||
*[[O God, our help in ages past (William Croft)|William Croft]] SATB (English metrical version by Isaac Watts) | *[[O God, our help in ages past (William Croft)|William Croft]] SATB (English metrical version by Isaac Watts) | ||
*[[Cyrene (Abijah Forbush)|Abijah Forbush]] SATB (English, Isaac Watts S.M., stanzas 4-5) | |||
*[[Ezra Goff]] | *[[Ezra Goff]] | ||
**[[Granville (Ezra Goff)|Granville]] SATB (English metrical version by Isaac Watts) | **[[Granville (Ezra Goff)|Granville]] SATB (English metrical version by Isaac Watts) | ||
Line 32: | Line 33: | ||
**[[Plainfield (Hezekiah Moors)|Plainfield]] SATB (English, Isaac Watts paraphrase, Part 2, st. 3) | **[[Plainfield (Hezekiah Moors)|Plainfield]] SATB (English, Isaac Watts paraphrase, Part 2, st. 3) | ||
*[[Amanda (Justin Morgan)|Justin Morgan]] SATB (English, Isaac Watts paraphrase, st. 5) | *[[Amanda (Justin Morgan)|Justin Morgan]] SATB (English, Isaac Watts paraphrase, st. 5) | ||
*[[Thou | *[[Thou, Lord, hast been our sure defense (Thomas Ravenscroft)|Thomas Ravenscroft]] SATB (English, John Hopkins in ''Old Version'') | ||
*Daniel Read | *Daniel Read | ||
**[[Mifflin (Daniel Read)|Mifflin]] SATB (English, Isaac Watts paraphrase, Part 2, st. 3) | **[[Mifflin (Daniel Read)|Mifflin]] SATB (English, Isaac Watts paraphrase, Part 2, st. 3) | ||
Line 51: | Line 52: | ||
*[[Oh deliver me (Samuel Sebastian Wesley)|Samuel Sebastian Wesley]] SATB (v. 13, English BCP; 2nd part of anthem) | *[[Oh deliver me (Samuel Sebastian Wesley)|Samuel Sebastian Wesley]] SATB (v. 13, English BCP; 2nd part of anthem) | ||
{{Bottom}} | {{Bottom}} | ||
==Settings by composers (automatically updated)== | |||
{{TextPageList}} | |||
==Text and translations== | ==Text and translations== | ||
{{Top}} | {{Top}} | ||
Line 81: | Line 83: | ||
{{Vs|16}} Respice in servos tuos et in opera tua, et dirige filios eorum. | {{Vs|16}} Respice in servos tuos et in opera tua, et dirige filios eorum. | ||
{{Vs|17}} Et sit splendor Domini Dei nostri super nos, et opera manuum nostrarum dirige super nos, | {{Vs|17}} Et sit splendor Domini Dei nostri super nos, et opera manuum nostrarum dirige super nos, | ||
et opus manuum nostrarum dirige. | et opus manuum nostrarum dirige.}} | ||
}} | |||
{{Middle}} | {{Middle}} | ||
Line 539: | Line 540: | ||
{{Bottom}} | {{Bottom}} | ||
{{Top}} | {{Top}} | ||
===Káldi fordítás (89. zsoltár)=== | ===Káldi fordítás (89. zsoltár)=== | ||
{{Text|Hungarian| | {{Text|Hungarian| |
Latest revision as of 08:00, 5 April 2024
Table of Psalms << Psalm 90 >> | ||||||||||||||
General information
Settings by composers
|
|
Settings by composers (automatically updated)
- Thomas Attwood — Turn Thee again, O Lord English SATB
- Daniel Belknap — Milton English SATB
- Daniel Belknap — Shirley English STB
- William Billings — Danbury English SATB
- William Billings — Hampshire (1779) English SATB
- Oliver Brownson — Norfolk English SATB
- Oliver Brownson — Stafford English SATB
- William Croft — O God, our help in ages past English SATB
- Abijah Forbush — Cyrene English SATB
- Abijah Forbush — Longevity English SATB
- Abijah Forbush — Salem English SATB
- Melchior Franck — Unser Leben währet siebzig Jahr German SSATTB
- Jacob French — Italy English SATB
- Alexander Gillet — Amanda English SSTB
- Ezra Goff — Granville English SATB
- Ezra Goff — Stratfield English SATB
- Charles Gounod — O God, our help in ages past English SATB
- Charles William Hempel — Thou turnest man, O Lord, to dust English SATB
- Israel Holdroyd — Psalm 90 English SATB
- Samuel Holyoke — Ephesus English STB
- Samuel Holyoke — Hillsborough English SATB
- Edward John Hopkins — Double chant in C major Unspecified SATB
- Francis Hopkinson — Philadelphia English SATB
- Walter Janes — Dissolution English STB
- Walter Janes — Tribulation English SATB
- Stephen Jenks — Somers English SATB
- Stephen Jenks — Sorrow's Tear English SATB
- Stephen Jenks — Wintonbury English SATB
- Simeon Jocelin — Norway English SATB
- Matthieu Le Maistre — Der 90. Psalm German SSATTB
- James Christopher Marks — O God our help in ages past English SATB
- Barnabas McKyes — Request English SATB
- Hezekiah Moors — Ashley English SATB
- Hezekiah Moors — Plainfield English SATB
- Justin Morgan — Amanda English SATB
- Thomas Ravenscroft — Thou, Lord, hast been our sure defense English SATB
- Daniel Read — Mifflin English SATB
- Daniel Read — Mortality English SATB
- James Hotchkiss Rogers — Lord Thou hast been our dwelling-place English
- Johann Hermann Schein — Lehre uns bedenken German SSATB,SATTB
- Johann Hermann Schein — Unser Leben währet siebnzig Jahr German SSTTB, SSATB
- Heinrich Schütz — Herr Gott Vater im höchsten Thron, SWV 188 German SATB
- Joseph Stone — Danbury English SATB
- Arthur Sullivan — Turn Thee again English SATTB
- Timothy Swan — Holland English SATB
- Timothy Swan — Ronda English SATB
- Jan Pieterszoon Sweelinck — Pseaume 90 - Tu as esté, Seigneur, nostre retraicte French SATB
- William Turner — Lord, thou hast been our refuge English SATB
- Ernest Walker — Lord, Thou hast been our refuge English ATB
- Elisha West — Evening Hymn English SATB
- Elisha West — Haverhill English SATB
- Ralph Vaughan Williams — Lord, Thou hast been our refuge English SATB.SATB
Text and translations
Clementine Vulgate (Psalm 89)Latin text1 Oratio Moysi, hominis Dei. Domine, refugium factus es nobis a generatione in generationem. |
Douay-Rheims BibleEnglish translationA prayer of Moses the man of God. Lord, thou hast been our refuge from generation to generation. |
Church of England 1662 Book of Common PrayerEnglish text1 Lord, thou hast been our refuge: from one generation to another. vv. 12-14 |
Lutherbibel 1912German text1 Ein Gebet Moses, des Mannes Gottes. Herr Gott, du bist unsere Zuflucht für und für. |
John Hopkins, 1562, Old Version
English text
|
|
The Second Part |
|
Metrical 'New Version' (Tate & Brady)English textO Lord, the saviour and defence |
Metrical version by Isaac WattsEnglish textPART 1 (C. M.) |
Metrical version by Isaac Watts: Short MeterEnglish textThe frailty and shortness of life Metrical Paraphrase by Isaac Watts - Long MeterEnglish textMan mortal, and God eternal |
Káldi fordítás (89. zsoltár)Hungarian text Mózesnek, az Isten emberének imádsága. |
Metrical version by Clément MarotFrench textTu as esté, Seigneur, nostre retraicte, |
Metrical paraphrase by Anne Steele
English text 1. Lord, thou hast been thy children's God, |
6. Uncertain life, how soon it flies! |
11. What mortal thought can comprehend |
16. Let thy almighty work appear. |