Psalm 70: Difference between revisions
Line 10: | Line 10: | ||
*Isaac (''Choralis Constantinus'' 1.xii) | *Isaac (''Choralis Constantinus'' 1.xii) | ||
*Lassus' motet (6vv) served as the model for two parodies, a Magnificat and a Mass | *Lassus' motet (6vv) served as the model for two parodies, a Magnificat and a Mass | ||
*[[Deus adiuva me (Lorenz Lemlin)|Lorenz Lemlin]] (Latin, ATB) | |||
See [[Deus in adjutorium]], for settings of v.2 as the opening versicle of {{CiteCat|Vespers}}.<br> | See [[Deus in adjutorium]], for settings of v.2 as the opening versicle of {{CiteCat|Vespers}}.<br> | ||
See also [[Deus in adjutorium (Introit)]] for settings of vv.2-4a as the {{CiteCat|Introits|introit}} for {{CiteCat|Pentecost XII}}. | See also [[Deus in adjutorium (Introit)]] for settings of vv.2-4a as the {{CiteCat|Introits|introit}} for {{CiteCat|Pentecost XII}}. | ||
{{TextAutoList}} | {{TextAutoList}} | ||
==Text and translations== | ==Text and translations== | ||
{{Top}} | {{Top}} |
Revision as of 14:42, 30 April 2016
Table of Psalms << Psalm 70 >> | ||||||||||||||
General information
v.2 forms the opening versicle for Vespers.
vv.2-4 form the introit for Pentecost XII (now OT 18).
Settings by composers
- Adrian Batten SATB (English BCP, vv.1-4)
- Francesco Bianciardi SSATTB (in Latin, vv. 5-6)
- Benjamin Britten (copyright, unavailable)
- Isaac (Choralis Constantinus 1.xii)
- Lassus' motet (6vv) served as the model for two parodies, a Magnificat and a Mass
- Lorenz Lemlin (Latin, ATB)
See Deus in adjutorium, for settings of v.2 as the opening versicle of Vespers.
See also Deus in adjutorium (Introit) for settings of vv.2-4a as the introit for Pentecost XII.
Text and translations
Clementine Vulgate (Psalm 69)Latin text1 In finem. Psalmus David in rememorationem, quod salvum fecerit eum Dominus. |
Church of England 1662 Book of Common PrayerEnglish text Unto the end, a psalm for David, to bring to remembrance that the Lord saved him. |
Lutherbibel 1912German text1 Ein Psalm Davids, vorzusingen zum Gedächtnis. Eile, Gott, mich zu erretten, Herr, mir zu helfen! |
Káldi fordítás (69. zsoltár)Hungarian text Végig Dávid zsoltára, emlékűl, hogy megszabadította őt az Úr. |